《寄欧静秀才》全文
- 拼音版原文全文
寄 欧 静 秀 才 宋 /范 仲 淹 君 归 一 水 遥 ,魂 断 木 兰 桡 。赖 有 南 轩 竹 ,清 风 慰 寂 寥 。
- 翻译
- 你离去后,相隔遥远的江水
我心如断木兰舟,悲痛难抑
- 注释
- 君:你。
归:离去。
一水:一条江水。
遥:遥远。
魂:心魂。
断:断裂,形容极度悲伤。
木兰桡:木兰舟,古代女子所乘的舟,这里象征情感寄托。
赖:依赖。
南轩:南边的窗户。
竹:竹子,常用来象征高洁品格。
清风:清凉的风。
慰:安慰。
寂寥:寂寞,孤独。
- 鉴赏
这首诗是宋代文学家范仲淹所作的《寄欧静秀才》中的片段。诗人以深情的笔触,表达了对友人欧静秀才的思念之情。"君归一水遥"描绘了友人离去后遥远的距离,流露出淡淡的离愁;"魂断木兰桡"则通过想象友人乘坐木兰舟远行,表达了诗人内心的牵挂和魂牵梦绕的情感。接下来,诗人转而写到自己身边的"南轩竹",竹子象征着高洁和坚韧,"清风慰寂寥"则寓言了诗人借竹与清风来排解孤独,寄托对友人的深深思念。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人细腻的情感世界和对友情的珍视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢