《杨柳枝》全文
- 注释
- 春江:春天的江水。
一曲:弯弯曲曲的样子。
柳:垂柳。
千条:形容数量多。
二十年前:过去的时光。
旧板桥:古老而熟悉的木板桥。
曾:曾经。
与:和。
美人:美丽的女子。
桥上别:在桥上分别。
恨:遗憾。
无消息:没有音讯。
到今朝:直到今天。
- 翻译
- 春天的江水弯弯曲曲,两岸垂柳千条万缕。
这是二十年前的老木板桥。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春江景象,通过杨柳与旧时桥梁的对比,表达了诗人对往昔美好时光的怀念和对失去联系之人的思念。诗中“春江一曲柳千条”一句,以鲜活的笔触勾勒出春天江边的生机与美丽,杨柳成为了时间流转中的静止画面。
“二十年前旧板桥”则将读者带入了时光的长河,让人不禁思考时间对景物的改变以及个人的变迁。接下来的“曾与美人桥上别”一句,诗人通过回忆过去与所爱之人在同一座桥上的告别,表达了一种深切的怀念和不舍。
最后,“恨无消息到今朝”则是诗人内心的真实写照,那份对过往美好时光的眷恋和对未能再续前缘的遗憾,通过这简单而强烈的话语得以传达。整首诗情感真挚,意境深远,是一篇集怀旧与思念于一体的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢