《泊舟永城寄京都朋游》全文
- 拼音版原文全文
泊 舟 永 城 寄 京 都 朋 游 宋 /贺 铸 正 西 千 里 是 青 门 ,桥 下 春 流 带 雨 浑 。想 见 旧 游 芳 草 合 ,有 谁 楼 上 与 销 魂 。
- 注释
- 正西:方位词,指西方。
千里:形容距离极远。
青门:古代长安城的东门,这里代指远方。
春流:春天的流水。
浑:浑浊,不清澈。
旧游:昔日的游览之地。
芳草:形容草地茂盛,常用来象征美好的回忆。
合:茂盛,覆盖。
楼上:指楼上的某人。
销魂:形容极度悲伤或思念。
- 翻译
- 正西方向千里之外是青门,桥下的春水带着雨水显得混浊。
想象中往日游玩的地方如今长满了芳草,又有谁能独自在楼上感伤呢?
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅江南水乡的画面,诗人站在永城的舟上,眺望远方的青门外,流水潺潺,春雨绵绵,使得河水显得浑浊。他回忆起往昔在京城的游历,那时的芳草萋萋,想必如今也应长满了心头。诗人不禁想象,那曾经的楼阁之上,是否还有故友在凭栏远眺,感怀旧日的欢聚与离愁,令人心生凄楚。整首诗以景寓情,表达了诗人对京都旧游的深深怀念和对友人的思念之情。贺铸的笔触细腻,情感深沉,展现了宋词中常见的怀旧与离别主题。
- 作者介绍
- 猜你喜欢