- 拼音版原文全文
别 东 林 僧 唐 /贯 休 大 士 宅 里 宿 ,芙 蓉 龛 畔 游 。自 怜 □□在 ,子 莫 苦 相 留 。燥 叶 飘 山 席 ,孤 云 傍 茗 瓯 。裴 回 不 能 去 ,房 在 好 峰 头 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不能(bù néng)的意思:表示不行、不可以、无法等意思,强调做某事的限制或禁止。
大士(dà shì)的意思:指有大德行、大智慧、大胆识的人。
峰头(fēng tóu)的意思:指山峰的顶部,也比喻事物的高处或巅峰状态。
芙蓉(fú róng)的意思:形容女子美丽貌美。
孤云(gū yún)的意思:指孤立无援的云彩,比喻孤独无助或与众不同。
苦相(kǔ xiāng)的意思:形容面容憔悴、苦楚的表情。
裴回(péi huí)的意思:形容道路曲折、曲折回旋。
相留(xiāng liú)的意思:指双方相互招呼、留下的意思。
燥叶(zào yè)的意思:形容草木干枯、缺乏生气。
宅里(zhái lǐ)的意思:指在家中不愿外出或不愿参与社交活动。
自怜(zì lián)的意思:自己可怜,对自己感到怜悯或同情。
- 翻译
- 我住在大士宅中,又在芙蓉龛边游玩。
自怜身世飘零,你不必苦苦挽留。
干燥的落叶散落在山间的坐席上,孤零的云朵围绕着茶杯。
我徘徊不愿离去,因为我的房间就在那美好的山峰之巅。
- 注释
- 大士宅:指佛教中的菩萨住所。
芙蓉龛:供奉或装饰有芙蓉花的佛龛。
自怜:自我怜悯,感叹自己的处境。
□□:此处原文可能缺失,无法直接翻译,可能是形容词或短语。
子:你。
苦:极力,苦苦地。
燥叶:干燥的树叶。
山席:山间休息的坐席。
孤云:孤独的云朵。
茗瓯:茶杯。
裴回:徘徊,犹豫不决。
房:房间。
好峰头:美丽的山峰顶端。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在大士宅中过夜,次日游于芙蓉龛畔的情景。其中“自怜”表达了一种自我哀愍之情,而“子莫苦相留”则是劝慰别离的友人不要太过挂念。这不仅仅是对朋友的关切,也反映了诗人自己对于即将到来的分别所持有的复杂情感。
接下来的“燥叶飘山席,孤云傍茗瓯”两句,则以自然景物描绘出一种淡远幽静的意境。这里,“燥叶”可能暗示了秋季的到来,而“孤云傍茗瓯”则营造了一种空旷悠长的氛围。
最后两句“裴回不能去,房在好峰头”,则是诗人表达自己对于这片美丽景致的留恋之情。这里的“裴回”可能指的是古代的一位隐士,而“房在好峰头”则是对居所位置的描绘,同时也是诗人内心向往自由自在生活状态的一种写照。
整首诗通过对自然景物的细腻描摹,表达了诗人对于友情、自然和隐逸生活的深厚情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢