- 拼音版原文全文
春 日 旅 舍 书 怀 唐 /薛 能 出 去 归 来 旅 食 人 ,麻 衣 长 带 几 坊 尘 。开 门 草 色 朝 无 客 ,落 案 灯 花 夜 一 身 。贫 舍 卧 多 消 永 日 ,故 园 莺 老 忆 残 春 。蹉 跎 冠 盖 谁 相 念 ,二 十 年 中 尽 苦 辛 。
- 诗文中出现的词语含义
-
残春(cán chūn)的意思:指春天即将过去或已经过去,只剩下一点残余的春意。
出去(chū qù)的意思:离开、外出
蹉跎(cuō tuó)的意思:指浪费时间、虚度光阴。
灯花(dēng huā)的意思:指人的生命短暂,比喻人的寿命短暂。
故园(gù yuán)的意思:指故乡或家乡。
冠盖(guān gài)的意思:冠盖是指帽子和盖子,比喻掌权、控制。
归来(guī lái)的意思:返回原处或归还原处。
开门(kāi mén)的意思:打开门户,比喻开始或开创某种事业或行动。
苦辛(kǔ xīn)的意思:形容经历了辛苦和痛苦。
旅食(lǚ shí)的意思:指在旅途中吃饭,也泛指旅途中的食宿。
麻衣(má yī)的意思:麻布衣服,比喻贫穷、朴素的生活。
年中(nián zhōng)的意思:指一年的中间时期,也可引申为人的中年或事物的中间阶段。
贫舍(pín shè)的意思:指贫穷的住所或贫困的家庭。
去归(qù guī)的意思:指事物离开原来的位置、状态或归属,然后回到原来的位置、状态或归属。
食人(shí rén)的意思:吃人肉,指残忍凶恶的行为。
十年(shí nián)的意思:指时间长久,表示时间的长短。
一身(yī shēn)的意思:指一个人身上具备了多种特质或才能。
永日(yǒng rì)的意思:永远、一整天
- 注释
- 旅食人:漂泊在外的人。
坊尘:坊间的尘土,指世俗生活。
开门:打开房门。
落案灯花:夜晚桌上的灯花。
贫舍:贫穷的住所。
莺老:老莺,形容春天已过。
蹉跎:虚度光阴,耽误时光。
冠盖:官帽,代指官员或士绅。
- 翻译
- 在外漂泊的人,穿着粗布衣裳,满身沾染坊间的尘土归来。
清晨打开门,门前青草无人来访,夜晚只有灯花陪伴孤身一人。
在贫穷的住所里,我常常度过漫长的白天,思念着故乡春天的老莺声。
在这二十年里,我蹉跎岁月,无人关心,只知辛劳困苦。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在外漂泊、归来后对家园的深切思念和生活的艰辛。"出去归来旅食人,麻衣长带几坊尘"表达了诗人长时间的旅途生涯,满身的风尘见证着旅途的劳顿。"开门草色朝无客,落案灯花夜一身"则描绘了归家后的孤独与寂寞,日间门前野草丛生,无人来访;夜晚,只有烛火陪伴,显得尤为凄凉。
"贫舍卧多消永日,故园莺老忆残春"中,“贫舍”指代诗人的简陋居所,“卧多消永日”说明了在家中的时间流逝得很慢,可能是因为生活的清贫和无聊。"故园莺老忆残春"则表达了对往昔时光的怀念,特别是在春天,这个季节本应花开满径,但现在只剩下空寂与孤独。
最后两句"蹉跎冠盖谁相念,二十年中尽苦辛"中的“蹉跎”形容走路不稳,可能是因为长时间的旅途和生活的压力所致。"冠盖"指代人的头顶或屋檐,意为遮盖,这里用来比喻诗人在外漂泊多年,谁能理解他的艰辛。"二十年中尽苦辛"则总结了诗人长达二十年的磨难和不易。
整首诗通过对现实生活的描写,表达了诗人对往昔美好时光的怀念,以及对当前孤独与困顿生活状态的无奈和感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
董烈妇行
大壑松不彫,高山石不朽。
覆载无改易,世有董烈妇。
烈妇王氏名桂芳,十七嫁与董家郎。
董郎卧瘵一年死,烈妇呕血手敛藏。
当时信誓对日月,谁能上掩日月光。
死生契阔志不违,老姑无依老母嫠。
母与烈妇伯父期,他年徐与重结缡。
为言汝婿昔僦居,婿死居停主人将夺之。
汝曷来归予汝栖,与汝伯父相因依。
烈妇闻命志益悲,未闻太行王屋曾为愚公移。
天地生我死我自有处,何有一撮茅土为穗帷。
啼眠风洒洒,母日护之不少舍。
后数日母去,谓:汝送我而后返,吾不汝诈。
妇勉从母归,稍进一饭喀喀哽塞不能下。
长号浪浪泪满把,投匕曰我去,母复送之野。
烟云惨澹日一抹,宣公桥下水泼泼。
妇云母乎河水清且沦漪,吾往从之乐不可遏。
母闻惊绝色惨怛,大呼褰裳不可脱。
渐台水深濑水阔,断萍茫茫强令活。
去矣还复入君门,抱君灵主哭愬君。
君神在木闻不闻,肉摧血裂魂纷纶。
母去儿解防,儿身终自妨。
儿有十尺麻,为君系三纲。
粗粗髽绖移在脰,玉质高县几筵右。
手持元气还乾坤,青天增高地增厚。
是时妇年才十八,英风烈烈塞宇宙。
呜呼十五国风一共姜,南朝惟见李侍郎。
忠节不但臣妾庆,为尔君夫何独幸。
恺悌君子洪嘉兴,二年一日风教行。
为尔成坟敕埋玉,彤管有绎光荧荧。
岂徒肇家声,岂徒信乡俗。
歌谣长吏泽,爱戴国家福。
慰存尽封恤,树劝望旌复。
呜呼天下多美人,人百其身倘可赎。
《董烈妇行》【明·祝允明】大壑松不彫,高山石不朽。覆载无改易,世有董烈妇。烈妇王氏名桂芳,十七嫁与董家郎。董郎卧瘵一年死,烈妇呕血手敛藏。当时信誓对日月,谁能上掩日月光。死生契阔志不违,老姑无依老母嫠。母与烈妇伯父期,他年徐与重结缡。为言汝婿昔僦居,婿死居停主人将夺之。汝曷来归予汝栖,与汝伯父相因依。烈妇闻命志益悲,未闻太行王屋曾为愚公移。天地生我死我自有处,何有一撮茅土为穗帷。啼眠风洒洒,母日护之不少舍。后数日母去,谓:汝送我而后返,吾不汝诈。妇勉从母归,稍进一饭喀喀哽塞不能下。长号浪浪泪满把,投匕曰我去,母复送之野。烟云惨澹日一抹,宣公桥下水泼泼。妇云母乎河水清且沦漪,吾往从之乐不可遏。母闻惊绝色惨怛,大呼褰裳不可脱。渐台水深濑水阔,断萍茫茫强令活。去矣还复入君门,抱君灵主哭愬君。君神在木闻不闻,肉摧血裂魂纷纶。母去儿解防,儿身终自妨。儿有十尺麻,为君系三纲。粗粗髽绖移在脰,玉质高县几筵右。手持元气还乾坤,青天增高地增厚。是时妇年才十八,英风烈烈塞宇宙。呜呼十五国风一共姜,南朝惟见李侍郎。忠节不但臣妾庆,为尔君夫何独幸。恺悌君子洪嘉兴,二年一日风教行。为尔成坟敕埋玉,彤管有绎光荧荧。岂徒肇家声,岂徒信乡俗。歌谣长吏泽,爱戴国家福。慰存尽封恤,树劝望旌复。呜呼天下多美人,人百其身倘可赎。
https://www.xiaoshiju.com/shici/44967c6e24debf00208.html