《窗上》全文
- 翻译
- 窗户上的月光朦胧而柔和
香气从沉香木的鼻观中飘出
- 注释
- 窗上:窗户上。
月:月亮。
朦胧:模糊不清。
香芸:沉香木,一种有香味的植物。
鼻观:古代文人用于闻香的器具。
了无:完全没有。
梅竹影:梅花和竹子的影子。
猛省:猛然醒悟。
舟中:在船中。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种闲适自得的夜晚景象。"窗上月朦胧",透过窗户可以看到外面的月亮,但月光似乎被轻纱雾气所笼罩,显得有些模糊不清。这既是对月亮的一种描写,也反映了诗人内心的宁静与柔和。"香芸鼻观通"则是说窗外有花香沁浓,甚至可以通过鼻子观赏,这里的“香”可能指的是夜来香等夜香植物,形容它们散发出的香气能够穿过屏障,直达心灵。
接着的"了无梅竹影",诗人表示在这宁静的夜晚,没有看到梅花和竹子的轮廓。这并非是对景物的缺失感慨,而是一种意境的营造。月光下原本清晰可见的梅竹之影,在夜色中变得朦胧,好像消失了,这正好映照出诗人内心的平和与淡定。
最后"猛省在舟中"则是诗人的一个惊觉。他突然意识到自己正在船上。这里的“猛省”表达了一种由外界环境引发的内心感受的转变,从悠闲观赏月光花香,到发现自身所处的环境,是一种从静谧到惊醒的情感过程。
整首诗通过对夜晚景色的描绘,以及诗人情感变化的表达,展现了一个宁静、淡雅而又有些许意外的夜晚场景。
- 作者介绍
- 猜你喜欢