- 拼音版原文全文
谒 王 夏 卿 同 过 曼 卿 西 轩 留 题 宋 /李 处 权 烟 云 坐 久 湿 人 衣 ,未 觉 城 中 有 鼓 鼙 。春 到 好 花 随 意 折 ,日 长 幽 鸟 尽 情 啼 。贵 公 行 色 心 方 壮 ,旷 士 閒 居 物 已 齐 。客 子 不 知 今 夕 梦 ,故 乡 何 处 是 潜 溪 。
- 诗文中出现的词语含义
-
公行(gōng xíng)的意思:公正行事,不偏袒任何一方。
鼓鼙(gǔ pí)的意思:指鼓声和鼓点,形容喧闹热闹的景象。
故乡(gù xiāng)的意思:指自己出生长大的地方或者与自己有深厚情感的地方。
贵公(guì gōng)的意思:指高贵的人或地位尊贵的人。
何处(hé chǔ)的意思:指不确定的地方或未知的位置。
居物(jū wù)的意思:指居住的地方或物品,也指居住环境或生活条件。
尽情(jìn qíng)的意思:尽情指的是充分发挥自己的能力,毫无保留地表达自己的情感或享受自己的兴趣爱好。
今夕(jīn xī)的意思:今天晚上
客子(kè zǐ)的意思:指客人或外地人的孩子。
旷士(kuàng shì)的意思:指不务正业,荒废时间,不愿意做实际工作的人。
湿人(shī rén)的意思:形容人无能、无力或被动的状态。
随意(suí yì)的意思:按照自己的意愿或喜好去做事,没有受到限制或约束。
行色(xíng sè)的意思:指行走时的姿态和神情。
意折(yì shé)的意思:意味着转折、变化。
中有(zhōng yǒu)的意思:表示在某种事物或情况中存在着某种特定的内容、特征或要素。
- 注释
- 烟云:云雾。
坐久:长时间停留。
湿人衣:使衣服湿润。
鼓鼙:战鼓。
春到:春天到来。
好花:美丽的花朵。
随意折:任意采摘。
日长:白天延长。
贵公:权贵之人。
行色:出行的神态。
心方壮:心情豪迈。
旷士:闲适的人。
物已齐:家中一切都井然有序。
客子:游子。
今夕梦:今夜的梦境。
故乡:家乡。
潜溪:故乡的溪流。
- 翻译
- 长久坐在烟云缭绕中,衣服都被湿透了,还没察觉城中的战鼓声响起。
春天来临,美丽的花朵任由采摘,白天漫长,鸟儿尽情鸣叫。
权贵之人出行意气风发,闲适之士居家万物有序。
游子不觉今夜梦境,故乡的潜溪究竟在何方。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅悠闲自得的田园生活图景。诗人坐在烟云缭绕之中,久坐至湿了衣襟,但却未曾察觉到城中的鼓鼙声,这说明他已经远离尘嚣,心境十分宁静。
"春到好花随意折,日长幽鸟尽情啼。" 这两句表达了诗人对自然美景的享受与热爱。在春天到来时,他随意地采折着好花,不必计较,而幽深之处的鸟儿也在悠长的夏日里尽情歌唱,显露出一种无拘无束的生活态度。
"贵公行色心方壮,旷士閒居物已齐。" 这两句则描写了诗人对友人的赞美和自己安逸的生活状态。贵公之所以能够保持年轻时的英气,是因为他的心性坚定;而诗人自己则是在闲适自得中,所有所需都已经齐备,没有更多的欲求。
最后两句"客子不知今夕梦,故乡何处是潜溪。" 则透露出一丝思乡之情。诗人在夜晚沉浸于梦境,不知身在何处,而梦中的故乡,又是否如潜溪般静谧美好。
总体而言,这首诗通过对自然景物的细腻描写和对田园生活的向往,展现了诗人超脱尘世、追求精神自由的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
赓赵别驾天宁古桧韵
桧龙奋头角,百兽毋敢狞。
居然护祇园,老魅魂魄惊。
本根既深固,樛枝任纵横。
秋城风雨痴,或跃常夜鸣。
夜鸣不自已,江头云雾生。
乘云何所之,变化朝帝京。
归来气尚豪,撼动老禅兄。
空庭俨相对,健骨殊凄清。
中林万古松,或可为同盟。
蒲柳先秋凋,襟期信难并。
异质诚正直,扶持乃神明。
更看霜雪繁,黛色挺孤擎。