《落花十绝·其二》全文
- 翻译
- 尽力挽留着花开美酒,对风雨的责怪终归会停止。
即使没有刻意装饰,自然的姿态也显得妩媚,无心之举也显风雅。
- 注释
- 著:留住。
花:盛开的花朵。
酒:美酒。
苦:极力。
相:相互。
留:挽留。
嗔:责怪。
雨:雨水。
风:风。
毕竟:终究。
元:本来。
妩媚:妩媚动人。
无心:无意。
点缀:装饰。
亦:也。
风流:风雅。
- 鉴赏
这首诗是冯时行在宋朝创作的《落花十绝》中的第二首。诗人通过对春天景象的描绘,表达了自己对逝去时光的留恋和无奈的情感。
"著花著酒苦相留"这句诗,用“著”字形容春天的花朵与酒香都是那么令人留恋,但又无法真正把握。"嗔雨嗔风毕竟休"则表达了对自然界变化无常的怨恨,尽管如此,那些美好的时光终究会过去。
接下来的两句 "有态游扬元妩媚,无心点缀亦风流"展示了诗人内心的矛盾。一方面,他赞赏那天真烂漫、不加雕饰的自然之美;另一方面,即便是无意间点缀的景象,也自有风韵。
整首诗通过对春日景致的描绘,传达了诗人对于时光易逝和自然界不可抗拒变化的感慨。同时,它也展现了诗人对美好事物的赞赏与欣赏,以及他那颇具韵味的人生态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢