《对月寄同志》全文
- 注释
- 霜:寒冷的白霜。
中庭:庭院中央。
月:月亮。
林:树林。
塞鸿:北方的鸿雁。
频过:频繁飞过。
更:更加,更深。
支颐:托腮。
不语:沉默无言。
相思:深深的思念。
料得:猜想。
君:你。
似:像。
- 翻译
- 霜覆盖了庭院,月光洒在树林间,
边塞的鸿雁频繁飞过,夜已深沉。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深夜里独自沉浸于月光之下的孤独感受。"霜满中庭月在林",设定了一个静谧的夜晚场景,园中的露水凝结成了薄冰,月亮似乎隐藏在树林之中,营造出一种幽深、宁静的氛围。而“塞鸿频过又更深”则透露出诗人远离家乡,听到边塞归鸟的叫声,不禁加重了心中的孤独与思念。
"支颐不语相思坐"一句,展示了诗人沉默无言,只是静坐思考,内心充满对远方亲人的思念。最后"料得君心似我心"表达了一种深信,与自己一样心怀思念之人的存在,这种共鸣感让诗人感到一种精神上的慰藉。
整首诗通过月夜的寂静、边塞归鸟的叫声以及对远方亲人思念的情感,展现了诗人复杂的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢