- 拼音版原文全文
送 襄 垣 王 君 归 南 阳 别 墅 唐 /韩 翃 都 门 霁 后 不 飞 尘 ,草 色 萋 萋 满 路 春 。双 兔 坡 东 千 室 吏 ,三 鸦 水 上 一 归 人 。愁 眠 客 舍 衣 香 满 ,走 渡 河 桥 马 汗 新 。少 妇 比 来 多 远 望 ,应 知 蟢 子 上 罗 巾 。
- 诗文中出现的词语含义
-
比来(bǐ lái)的意思:指一段时间以来,近来,最近
渡河(dù hé)的意思:渡河是指过河,也可引申为克服困难、解决问题或突破障碍。
都门(dōu mén)的意思:指朝廷、官府。也用来形容权力、地位高的人。
飞尘(fēi chén)的意思:形容飞扬的尘土,比喻声势浩大、气势磅礴。
归人(guī rén)的意思:指回归故乡或回归原来的状态。
河桥(hé qiáo)的意思:比喻人们之间的关系亲密无间,彼此之间没有隔阂。
客舍(kè shè)的意思:指待客之处,旅客住宿的地方。
罗巾(luó jīn)的意思:指人的容貌、仪态。
萋萋(qī qī)的意思:形容草木茂盛、繁荣的样子。
千室(qiān shì)的意思:形容房屋众多,规模宏大。
水上(shuǐ shàng)的意思:比喻在困境中艰难地维持生计。
一归(yī guī)的意思:归还、归宿
远望(yuǎn wàng)的意思:远远地望着远方。
- 注释
- 都门:京城。
霁后:雨后。
飞尘:飞扬的尘土。
草色:路边青草。
萋萋:茂盛的样子。
双兔坡:地名。
千室吏:许多官员。
三鸦:三只乌鸦。
归人:归巢的人。
愁眠:愁绪满怀。
衣香:衣上的香气。
马汗:马儿的汗水。
少妇:年轻的妇人。
远望:远眺。
蟢子:蜘蛛。
罗巾:丝质头巾。
- 翻译
- 京城雨后空气清新,不见飞扬的尘土,路边青草茂盛,春意盎然。
在双兔坡东边,有许多官员居住的房屋,河边三只乌鸦,一只归巢的人正独自走过。
旅居在外的人在客栈中愁绪满怀,衣上的香气犹存,刚从过河的桥上疾驰而过,马儿汗水淋漓。
最近,年轻的妇人常常远眺,想必她知道蜘蛛已经爬上了她的罗巾。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅离别时的景象,充满了对远去之人的思念和不舍。首句“都门霁后不飞尘”表现了清晨过后的宁静,没有浮动的尘埃,给人一种幽静、安详的感觉。接着,“草色萋萋满路春”则是景象的继续,绿色的草丛中透露出春天的气息,这种生机勃勃的场面和上一句相得益彰,营造出一种恬静而又生动的氛围。
“双兔坡东千室吏”中的“双兔”,可能是指双方建筑物或双座山峰,这里的“坡东千室吏”则暗示了一个繁忙的行政中心,官吏们在这里处理各种事务。紧接着,“三鸦水上一归人”中,“三鸦”可能指的是清晨时分的表示,而“水上一归人”则是说有人沿着河岸返回,这里的“归人”不仅形象地描绘了一个人影,也传达了一种归属感和孤独感。
下片写道:“愁眠客舍衣香满”,这里的“愁眠”表明诗人在旅途中难以入睡,心情烦躁,而“客舍衣香满”则是环境描绘,可能暗示着诗人所处的是一个温馨而舒适的地方,但这种外在的安逸并未能带来内心的平静。
“走渡河桥马汗新”中,“走渡”即通过渡口,而“河桥马汗新”则是对动态场景的描写,表现了旅途中的劳顿与紧迫感。最后,“少妇比来多远望,应知蟢子上罗巾”则透露出诗人内心深处的思念之情。这里的“少妇”,在古代文学中常用以形容美好而又有所思念的人物,而“蟢子上罗巾”则是说那位少妇在等待远行者归来,甚至连衣襟上的小虫都不放过,体现了对远方人的深情与关切。
整首诗通过对景象的细腻描绘和内心情感的流露,展现出一种离别之愁和对往昔时光的怀念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢