地富鱼为米,山芳桂是樵。
- 拼音版原文全文
成 都 为 客 作 唐 /田 澄 蜀 郡 将 之 远 ,城 南 万 里 桥 。衣 缘 乡 泪 湿 ,貌 以 客 愁 销 。地 富 鱼 为 米 ,山 芳 桂 是 樵 。旅 游 唯 得 酒 ,今 日 过 明 朝 。
- 诗文中出现的词语含义
-
芳桂(fāng guì)的意思:指香气浓郁的桂花树,比喻人的美德或才能在众人中独具特色。
今日(jīn rì)的意思:今天;现在
郡将(jùn jiāng)的意思:指担任郡县官职的将领,也用来形容能力非凡的人。
客愁(kè chóu)的意思:指因思念他乡或离别而产生的忧愁之情。
旅游(lǚ yóu)的意思:指远足游览山水名胜,享受自然风光和旅行的乐趣。
明朝(míng cháo)的意思:指明亮的早晨,也比喻充满希望和光明的时代。
蜀郡(shǔ jùn)的意思:指才思敏捷,能言善辩的人。
乡泪(xiāng lèi)的意思:乡愁的眼泪。
万里桥(wàn lǐ qiáo)的意思:形容友谊深厚,情谊长久。
- 注释
- 蜀郡:古代四川成都的别称。
之:到,往。
万里桥:位于成都南门的一座古桥。
衣缘:衣襟边缘,此处代指衣襟。
销:消瘦。
地富:土地富饶。
鱼为米:鱼产丰富,形容物产之丰。
樵:砍柴,采樵。
旅游:旅途。
唯得:只有得到或依赖。
过明朝:度过明天。
- 翻译
- 将要去蜀郡的远方,要走过那城南的万里桥。
衣襟因思乡的泪水而湿透,容颜因客居的忧愁而消瘦。
那里鱼多得像米一样丰富,山中桂花香气弥漫,人们以伐桂为生。
旅途中唯有美酒相伴,明日又将是新的一天。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在蜀郡(今四川成都一带)远行时的所见所感。开篇“蜀郡将之远,城南万里桥”两句,设置了一种遥远宏大的景象,蜀郡即是古代对四川地区的称呼,而“城南万里桥”则是一处壮丽的建筑物,可能是诗人行途中的一道风景。接下来,“衣缘乡泪湿,貌以客愁销”表达了诗人对于远方家乡的思念之情,以及作为旅人的孤独与哀愁。
第三句“地富鱼为米”,形象地描绘了一种物阜民丰的景象,水中有鱼如同稻米般丰饶。紧接着,“山芳桂是樵”则转换了场景,诗人登上高山,闻到了桂花的芬芳,而“樵”字暗示了这里可能有人在砍伐树木。
最后两句“旅游唯得酒,今日过明朝”,表达了一种放纵自我的生活态度,或许是为了忘却旅途中的寂寞和思乡之情。诗人选择了饮酒来消磨时光,将今天的愁绪留到明日去解。
整首诗通过对蜀地山水、物产丰富以及个人情感的描写,展现了一种游子对于故土的深切思念,以及面对未知旅途时所持有的豁达态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
解连环
钻书头白。消无情岁月,梦中行客。
便送日、禁倚长谣,向歌外更堪,故人疏隔。
漫卷诗书,载离思、一行秋色。
又闲庭坠叶,旋扫旋稀,有谁能觅。闲心趁年拚掷。
渐街声巷影,灯火连宅。
暖润鼓、残萼熏炉,对三径月明,素梅装壁。
浅薄东风,料不管、香钿狼藉。
尽余杯、玉人唤起,那回记得。