- 拼音版原文全文
咏 白 油 帽 送 客 唐 /钱 起 薄 质 惭 加 首 ,愁 阴 幸 庇 身 。卷 舒 无 定 日 ,行 止 必 依 人 。已 沐 脂 膏 惠 ,宁 辞 雨 露 频 。虽 同 客 衣 色 ,不 染 洛 阳 尘 。
- 诗文中出现的词语含义
-
薄质(báo zhì)的意思:形容物品质量差,薄弱无力。
愁阴(chóu yīn)的意思:形容忧愁、郁闷的样子。
卷舒(juǎn shū)的意思:卷曲和舒展,形容事物变化或状态的转折与调整。
客衣(kè yī)的意思:指外来的客人,也指外地来的人。
洛阳(luò yáng)的意思:指文化名人或作品在洛阳特别受到重视和推崇。
行止(xíng zhǐ)的意思:指一个人的言行举止、行为举动。
依人(yī rén)的意思:指一个人完全依赖另一个人,缺乏独立自主的能力。
雨露(yǔ lù)的意思:雨露是指雨水和露水,比喻对人民的关怀、帮助和恩惠。
脂膏(zhī gāo)的意思:指贪图享受、沉迷于富贵荣华的生活,不思进取、不务正业。
- 注释
- 薄质:形容事物轻薄。
惭:感到羞愧。
首:此处指头。
庇身:遮蔽身体。
卷舒:卷起或展开。
定日:固定的日子。
行止:行动和停留。
依人:依赖他人。
沐:沐浴。
脂膏惠:比喻恩惠。
雨露频:频繁的关怀。
客衣色:旅人的衣物颜色。
洛阳尘:洛阳的尘土,象征世俗或浮华。
- 翻译
- 轻薄的质地让我羞愧,但愁苦的阴云幸好能遮蔽我。
我的生活没有固定规律,行动全凭他人的决定。
我已经享受过恩惠,怎会拒绝频繁的关怀。
虽然我们都穿着相同的衣服,但我不会沾染洛阳的尘埃。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个送别的场景,诗人用富有情感的语言表达了对朋友离去的不舍和对朋友关怀备至的情谊。"薄质惭加首,愁阴幸庇身"一句,通过形容帽子的材料轻薄来暗示外界环境变化无常,同时也映射出诗人内心的忧虑与不稳感,希望朋友能够有所依靠。接着的"卷舒无定日,行止必依人"则表达了送别时刻的不确定性和对朋友行动的关注,无论是何时何地,只要是为朋友,就一定会去。
在"已沐脂膏惠,宁辞雨露频"一句中,诗人提到已经接受了朋友的恩惠,即使是在不断的雨水中,也愿意送别,不希望因避雨而推辞。最后两句"虽同客衣色,不染洛阳尘"则表达了即便是身为旅途中人,也不愿沾染尘世的污秽,保持纯洁。
整首诗通过对帽子的描写和送别的情景,展现了深厚的友情和对朋友的关怀,同时也透露出诗人对于外界变化无常的心理感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢