《愁》全文
- 翻译
- 内心的忧愁难以用画笔描绘,也无法用诗句表达,只有那黄莺能默默理解。
我与黄莺都沉默不语,我们在柳树边静静站立了许久。
- 注释
- 愁怀:忧郁的心情。
画:绘画。
诗:诗歌。
流莺:黄莺鸟。
无言:沉默不说话。
莺不语:黄莺也不鸣叫。
柳边:柳树旁边。
相看:互相注视。
立多时:站立了很久。
- 鉴赏
这首诗表达了诗人深沉的愁绪与难以言说的复杂情感。开篇“愁怀难画亦难诗”,即点出内心的忧虑无法通过绘画或文学来表达,反映了一种创作上的无力感和内心世界的复杂性。
接下来的“惟有流莺暗得知”,则描绘了只有那些在水边自由自在地嬉戏的燕子才能理解诗人的这种心境。这里的“流莺”不仅是自然界中的一部分,更成了诗人情感的载体,传达着一种超越语言的深层次交流。
第三句“我亦无言莺不语”,进一步强调了诗人与燕子之间无声的默契。这里的“无言”,既表明诗人的心境难以用语言描述,也突显出燕子的沉默在此刻成为了一种特殊的理解和回应。
最后一句“柳边相看立多时”,则展现了诗人与燕子共同守望的静谧画面。他们站在柳树旁,时间似乎被拉长,共同享受着这份难得的心灵契合。在这里,“立多时”不仅是对时间的描绘,也象征了一种超越时间限制的情感停留。
总体来说,这首诗通过诗人与自然界中小动物之间的互动,探讨了人类情感表达的局限性以及内心世界的深邃复杂。
- 作者介绍
- 猜你喜欢