- 拼音版原文全文
蓟 北 旅 思 唐 /张 籍 日 日 望 乡 国 ,空 歌 白 苎 词 。长 因 送 人 处 ,忆 得 别 家 时 。失 意 还 独 语 ,多 愁 只 自 知 。客 亭 门 外 柳 ,折 尽 向 南 枝 。
- 诗文中出现的词语含义
-
别家(bié jiā)的意思:指与别人家庭相比,自己家庭的优点或特色。
独语(dú yǔ)的意思:指独特的语言表达方式或个人独有的语言风格。
多愁(duō chóu)的意思:形容人心事重重,容易感伤。
客亭(kè tíng)的意思:指客人到来时所准备的酒食和住宿的场所。
南枝(nán zhī)的意思:指在困境中寻求帮助的人或事物。
日日(rì rì)的意思:每天都
失意(shī yì)的意思:指遭遇挫折或失败,心情沮丧、不如意。
送人(sòng rén)的意思:指将人送走或送别。
望乡(wàng xiāng)的意思:指思念家乡或故乡的情感。
乡国(xiāng guó)的意思:指故乡、祖国。
自知(zì zhī)的意思:了解自己的能力、局限和状况。
- 注释
- 日日:每天。
望:思念。
乡国:故乡。
空:空荡荡地。
歌:唱歌。
白苧词:白苧(一种植物纤维,此处代指清雅的诗歌)。
长因:常常因为。
送人处:送别他人的地方。
别家时:离家的时候。
失意:失意落魄。
还:仍然。
独语:独自低语。
多愁:满心愁绪。
祗自知:只有自己知道。
客亭:旅馆。
门外:门外边。
柳:柳树。
折尽:全部折下。
向南枝:向着南方的枝条。
- 翻译
- 每天都在思念故乡,空唱着白苧的歌曲。
常常在送别他人的地方,回忆起离家的时刻。
失意时独自低语,满腹忧愁只有自己知晓。
旅馆门外的柳树,我折下了向着南方的枝条。
- 鉴赏
这首诗表达了诗人对远方家乡的深切思念和对友人的不舍。"日日望乡国,空歌白苧词"显示出诗人每天都在仰望自己的国家,心中充满了对家的思念,而这些情感只能通过吟唱诗词来寄托。"长因送人处,忆得别家时"则描绘了一种送别的情景,诗人在送别的过程中,不由自主地想起了自己与亲朋好友分别的情形。
"失意还独语,多愁祗自知"透露出了诗人的内心世界,在失落和寂寞之中,他只能向着空气诉说自己的不满和忧虑,而这些复杂的情感只有自己能深刻体会。最后两句"客亭门外柳,折尽向南枝"则是对旅途中的景象的描写,诗人在客亭中所见到的柳树,其向南伸展的枝条被折断,这不仅形象地表达了诗人的寂寞,也暗示着他内心的孤独和无奈。
整首诗通过对自然景物的细腻描绘,传递出一种深沉而复杂的情感体验,是一首抒发旅途思乡之情的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢