《济源庙海子内有二鼋人以将军目之投饼饵则至》全文
- 翻译
- 我想要点燃犀角引发惊雷,随意地说大海能蘸湿纸钱灰烬。
将军并非池塘中的小物,也会为了微不足道的饼饵前来。
- 注释
- 我:主语,我。
欲:想要。
燃:点燃。
犀:犀角。
起:引发。
蛰雷:惊雷。
漫誇:随意夸耀。
海:大海。
蘸:浸湿。
纸钱灰:纸钱燃烧后的灰烬。
也:同样。
为:为了。
区区:微不足道。
饼饵:食物,比喻引诱。
来:前来。
- 鉴赏
这首诗是金朝诗人郦瑛所作,表达了诗人对当时社会现象的不满和讽刺。诗中“我欲燃犀起蛰雷”表现出诗人内心的激愤与抗议之情,犀角比喻坚硬难以摧毁的事物,蛰雷则是春雷,象征着变革的到来,表明诗人希望能够引发巨大的变化。接下来“漫誇海蘸纸钱灰”中的“漫誇”意指夸张不实之词,“海蘸”即海绵,形容多而无用,“纸钱灰”则是比喻那些空泛无用的东西,这两句暗示了当时社会上的虚伪和腐败现象。
第三、四句“将军不是池中物, 也为区区饼饵来。”其中“将军”在这里可能指的是权贵或官吏,“池中物”则是比喻那些不切实际的东西。这两句表达了诗人对当权者只知贪婪索取,不懂民情的批评。他们即使对于像投饼饵这种小恩小惠的事情,也要争夺,表现出一种权力寻租和腐化堕落的状态。
总体来说,这首诗通过对比和讽刺的手法,抨击了当时社会上的不公和官吏的贪婪无度,同时也流露出诗人对于社会改革和正义的渴望。
- 作者介绍
- 猜你喜欢