- 拼音版原文全文
上 元 寄 鲁 侯 道 辅 时 二 公 在 真 定 宋 /吴 则 礼 留 连 京 洛 未 成 归 ,行 及 北 潭 花 絮 时 。楼 外 孤 蟾 吐 华 月 ,帐 前 小 队 簇 春 旗 。夜 阑 白 雪 回 歌 扇 ,舞 彻 红 灯 照 酒 卮 。更 有 风 流 岘 上 客 ,明 珠 百 斛 坐 题 诗 。
- 诗文中出现的词语含义
-
百斛(bǎi hú)的意思:形容人或物体非常沉重或负重。
白雪(bái xuě)的意思:指纯洁无瑕的雪,也比喻清白无暇的品德或纯真无邪的心灵。
春旗(chūn qí)的意思:指春天时节国家的旗帜。
风流(fēng liú)的意思:指人的品貌、言谈举止等方面优雅、有魅力。
歌扇(gē shàn)的意思:指歌舞表演中女演员手中所持的扇子,比喻虚华、虚浮的事物。
孤蟾(gū chán)的意思:指孤独无助的蟾蜍,比喻处境孤立无援。也用来形容一个人在困境中唯一的希望。
红灯(hóng dēng)的意思:红灯通常指交通红灯,表示停止、禁止或警示。在成语中,红灯常用来比喻警告、禁止或阻止某种行为。
花絮(huā xù)的意思:指一些与主要内容或主题相关但并不重要的细节或插曲。
华月(huá yuè)的意思:指美丽的月亮,也用来形容女子容貌美丽如月。
回歌(huí gē)的意思:回响着歌声。形容歌声悠扬动听。
京洛(jīng luò)的意思:指京都和洛阳两个古代重要的都城。
酒卮(jiǔ zhī)的意思:指酒器中最后一点酒,比喻最后一点希望或力量。
留连(liú lián)的意思:停留、驻足不前
明珠(míng zhū)的意思:指非常宝贵的东西或人才。
山客(shān kè)的意思:山中的客人,指在山区居住或旅行的人。
题诗(tí shī)的意思:指为某人或某事写诗。
吐华(tǔ huá)的意思:吐露心中的华丽言辞,指表达出华美辞藻。
岘山(xiàn shān)的意思:指高山或险峻的山岭。也用来形容事物高耸、险峻。
小队(xiǎo duì)的意思:小队指的是由少数人组成的团队或小组。
夜阑(yè lán)的意思:夜晚深沉,天色已经完全黑暗。
红灯照(hóng dēng zhào)的意思:形容交通红灯亮起,表示要停下来或等待。
- 翻译
- 在京都洛阳逗留未归,正值北潭花开柳絮飞的时节。
楼外明月高挂,帐前的小队簇拥着春日旗帜。
夜深人静,白雪映照在歌扇上,舞动中红灯照亮了酒杯。
还有那风流倜傥的岘山客人,坐在那里以百斛明珠为题作诗。
- 注释
- 留连:逗留。
京洛:京都洛阳。
未成归:还未归去。
行及:行至。
北潭:北方的潭水。
花絮:花开柳絮。
楼外:楼外边。
孤蟾:孤独的月亮。
吐华月:升起明亮的月光。
帐前:帐幕之前。
小队:队伍。
簇春旗:围绕着春日旗帜。
夜阑:夜深。
白雪:白雪。
回歌扇:映照在歌扇上。
舞彻:舞动直到结束。
红灯:红色的灯笼。
照酒卮:照亮酒杯。
风流岘山客:风流潇洒的岘山游客。
明珠百斛:价值百斛的明珠。
坐题诗:坐着写诗。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个春夜宴饮的场景,通过对月色、花香、灯光等自然与人造景象的细腻刻画,展现了一种闲适自得的情怀。诗中的意境平和而深远,语言则显得优美而不失质朴。
首句“留连京洛未成归,行及北潭花絮时。”表达了诗人尚未返回故乡的心情,同时也描绘了一幅春日游赏的画面。"花絮"一词生动地传达出春天的气息。
次句“楼外孤蟾吐华月,帐前小队簇春旗。”则进一步渲染了夜晚的氛围,“孤蟾”指的是独自挂在高处的明亮月亮,而“簇春旗”则是室内装饰之物,这两者交织出一幅静谧而生动的图景。
第三句“夜阑白雪回歌扇,舞彻红灯照酒卮。”中,“夜阑”指夜深人静,而“白雪回歌扇”则是室内宴饮时女子以扇子伴随歌声的生动画面。“舞彻红灯照酒卮”则展示了一场欢愉的宴会,诗中的意象丰富而多彩。
末句“更有风流岘山客,明珠百斛坐题诗。”中,“风流岘山客”形容的是一位才华横溢、气质不凡的人物,而“明珠百斛坐题诗”则是对这位客人在宴会上即兴赋诗的描写,"明珠百斛"用以比喻珍贵且丰富的文学才华。
总体来看,这首诗通过对夜晚宴饮生活的细腻描绘,展现了诗人对于闲适生活的向往和热爱,同时也反映出诗人的高雅情操与艺术造诣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
贞符
于穆敬德,黎人皇之。惟贞厥符,浩浩将之。
仁函于肤,刃莫毕屠。泽熯于爨,?炎以浣。
殄厥凶德,乃驱乃夷。懿其休风,是喣是吹。
父子熙熙,相宁以嬉。赋彻而藏,厚我糗粻。
刑轻以清,我肌靡伤。贻我子孙,百代是康。
十圣嗣于理,仁后之子。子思孝父,易患于已。
拱之戴之,神具尔宜。载扬于雅,承天之嘏。
天之诚神,宜鉴于仁。神之曷依,宜仁之归。
濮沿于北,祝栗于南。幅员西东,祗一乃心。
祝唐之纪,后天罔坠。祝皇之寿,与地咸久。
曷徒祝之,心诚笃之。神协人同,道以告之。
俾弥亿万年,不震不危。我代之延,永永毗之。
仁增以崇,曷不尔思。有号于天,佥曰呜呼。
咨尔皇灵,无替厥符。
《贞符》【唐·柳宗元】于穆敬德,黎人皇之。惟贞厥符,浩浩将之。仁函于肤,刃莫毕屠。泽熯于爨,?炎以浣。殄厥凶德,乃驱乃夷。懿其休风,是喣是吹。父子熙熙,相宁以嬉。赋彻而藏,厚我糗粻。刑轻以清,我肌靡伤。贻我子孙,百代是康。十圣嗣于理,仁后之子。子思孝父,易患于已。拱之戴之,神具尔宜。载扬于雅,承天之嘏。天之诚神,宜鉴于仁。神之曷依,宜仁之归。濮沿于北,祝栗于南。幅员西东,祗一乃心。祝唐之纪,后天罔坠。祝皇之寿,与地咸久。曷徒祝之,心诚笃之。神协人同,道以告之。俾弥亿万年,不震不危。我代之延,永永毗之。仁增以崇,曷不尔思。有号于天,佥曰呜呼。咨尔皇灵,无替厥符。
https://www.xiaoshiju.com/shici/46167c66bfb623e0682.html
秋尽
秋尽东行且未回,茅斋寄在少城隈。
篱边老却陶潜菊,江上徒逢袁绍杯。
雪岭独看西日落,剑门犹阻北人来。
不辞万里长为客,怀抱何时得好开。
送客归京
水陆四千里,何时归到秦?
舟辞三峡雨,马入九衢尘。
有酒留行客,无书寄贵人。
唯凭远传语,好在曲江春。