《送张曜之·其二》全文
- 翻译
- 超越了谈论天空的议题,我们深入讨论军事策略。
在寂静的夜晚,风向标格外精准地指示着方向。
- 注释
- 谭天:谈论天空,比喻高谈阔论。
谭兵:深入讨论军事。
风角:古代观测风向以预测天气和军事行动的工具。
孤虚:寂静,空旷。
精:精准。
玉帐:豪华的军帐,借指军事指挥场所。
不妨:何妨,不妨碍。
收拾取:收拾整理。
绝胜:远远超过。
下客:低级将领,下属。
著鸡鸣:在鸡鸣时分唤醒,形容忙碌或紧急。
- 鉴赏
- 作者介绍
- 猜你喜欢
吴山十六景·其十一邓尉香雪
几点青螺雪海里,未逢此境谓虚拟。
梅花宜瘦亦宜肥,今日于梅叹观止。
香气濛濛,香色融融。吟香忘雪,辞难为工。
顷在寒山千尺雪,谓香在梅色在水。
其声疑在虚无中,乃今悟其言非是。
色香声备天为功,老干一枝临窗写,只恐毫端乏炉冶。
- 诗词赏析