《苏堤》全文
- 注释
- 汉苑:汉代的皇家园林。
唐陵:唐代的皇陵。
已空:已经消失或凋零。
大堤柳:大堤旁的柳树。
令:让。
忆:回忆。
苏公:指苏轼,字子瞻,宋代著名文学家。
- 翻译
- 汉代的皇家园林中花儿已经不知去向,唐代的皇陵前柏树也已空荡荡。
在大堤边的柳树下我们相遇,这让我想起了苏东坡先生。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种淡远幽深的意境,通过对自然景物的抒写,表达了诗人对古人的怀念之情。
“汉苑花何处”一句,以问代答,引出下文,汉苑应指长安附近的地方,花开未开已经是一个让人联想的画面。“唐陵柏已空”,则点明时过境迁,古柏依旧,但唐朝的陵墓早已荒凉,不见当年繁华。这两句交织出一幅历史沧桑、物是人非的图景。
“相逢大堤柳”中,“相逢”二字,既可解为偶然遇见,也可理解为诗人有意寻访。“大堤柳”则是苏东坡在乌市堰(今属江苏省)修建的水利工程旁种植的柳树,这些柳树因其与苏轼有关联而变得特殊。
“令我忆苏公”一句,直接点出诗人的情感所系。苏公,即北宋文学家、政治家苏轼(苏东坡),他不仅在文学上有很高成就,还曾主持修筑大堤,治理水患。诗人通过这景物的触动,自然而然地想起了这位伟人。
整首诗语言简洁,意境深远,将个人情感与历史沧桑巧妙结合,是一首充满怀古之情的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢