对雨张灯留夜榻,傍篱系柳泊归船。
- 拼音版原文全文
次 韵 李 信 叔 宋 /李 复 不 见 吟 翁 近 十 年 ,驿 亭 相 遇 两 欣 然 。旋 临 野 岸 烹 河 鲤 ,剩 向 邻 家 送 酒 钱 。对 雨 张 灯 留 夜 榻 ,傍 篱 系 柳 泊 归 船 。此 生 自 断 君 休 问 ,早 晚 须 芸 杜 曲 田 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不见(bú jiàn)的意思:不再见到,失去联系
此生(cǐ shēng)的意思:指一生、一世、终身。表示此生的时间范围,强调某种情感或决心将会贯穿整个人生。
杜曲(dù qǔ)的意思:指杜绝、阻止,不让事情发展或进行。
邻家(lín jiā)的意思:指与自己家相邻的家庭,也泛指与自己关系亲近的人家。
生自(shēng zì)的意思:出自、来自、产生于
十年(shí nián)的意思:指时间长久,表示时间的长短。
送酒(sòng jiǔ)的意思:指送酒款待客人,也指送别时以酒作为礼物。
相遇(xiāng yù)的意思:两个或多个人或物在时间和空间上相遇。
欣然(xīn rán)的意思:形容心情愉悦、乐意的样子。
休问(xiū wèn)的意思:不再问询或打听。
野岸(yě àn)的意思:指野外的岸边,比喻人的行为放荡不羁,不受拘束。
驿亭(yì tíng)的意思:驿站或驿站的建筑物,也指旅途中的休息点。
早晚(zǎo wǎn)的意思:指时间迟早会到来,表示某种情况或结果无论如何都会发生。
- 注释
- 吟翁:指诗人或友人。
驿亭:古代供传递公文的人和行人休息的场所。
欣然:高兴的样子。
旋:立即,马上。
烹:煮。
河鲤:来自河边的鲤鱼,可能象征着珍贵或稀罕的食物。
对雨:对着雨天。
夜榻:夜晚的床铺。
泊归船:停泊好回家的船。
自断:自己决定。
君休问:你不必再询问我的打算。
芸杜曲田:种植芸豆的田园,可能暗示隐居生活。
- 翻译
- 已经十年没见到吟翁了,这次在驿站相遇我们都感到非常欣喜。
立刻来到野外岸边煮河里的鲤鱼,剩下的酒钱就送给邻居买酒喝。
对着雨天点灯,预备留宿过夜,靠着篱笆系住柳树停泊归来的船。
我的人生已经这样安排,你就不必再问了,早晚我会在种芸豆的杜曲田间度过。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人李复的作品,它通过对过去与友人相遇的情景的描述,表达了诗人对于旧友的怀念之情和生活变化的感慨。
"不见吟翁近十年,驿亭相遇两欣然。" 这两句表明多年未见的朋友在驿亭偶遇,双方都感到非常高兴。这里的“吟翁”通常指诗人或文人,而“驿亭”则是古代供旅客休息的地方。
"旋临野岸烹河鲤,剩向邻家送酒钱。" 这两句描绘了朋友相聚时的情景,他们在野外的岸边烹饪刚捕获的河鲤,剩余的钱则用于购买酒水,与邻里分享这份喜悦。
"对雨张灯留夜榻,傍篱系柳泊归船。" 这两句诗继续描写朋友间的情谊和生活片段。在雨天里,他们点燃灯火,留宿在野外的床榻上。随后,他们将柳树作为系舟之用,以准备归航。
"此生自断君休问,早晚须芸杜曲田。" 最后两句表达了诗人对于自己命运的接受和对未来生活的规划。他表示,不必过多询问自己的遭遇,而是要在早晚时分抓紧时间耕耘自己的土地(这里可能指的是精神或文学上的“田地”)。
整首诗通过对自然景物的描绘,表达了诗人对于朋友情谊的珍视,以及面对生活变迁时保持自我、积极应对的态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢