愁来却讶天凉早,思倦翻嫌夜漏迟。
《天凉》全文
- 拼音版原文全文
天 凉 唐 /韩 偓 愁 来 却 讶 天 凉 早 ,思 倦 翻 嫌 夜 漏 迟 。何 处 山 川 孤 馆 里 ,向 灯 弯 尽 一 双 眉 。
- 注释
- 愁来:感到忧愁的时候。
讶:惊讶。
天凉早:天气早早变凉。
思倦:思绪疲惫。
翻:反而。
嫌:嫌弃。
夜漏迟:夜晚的更漏(时间)过得慢。
何处:哪里。
山川:山水。
孤馆:孤独的旅馆。
向灯:对着灯火。
弯尽:皱成弯月。
一双眉:眉头。
- 翻译
- 愁绪涌起时惊讶天气为何转凉得如此之早
疲于思念反而觉得夜晚的更漏走得特别慢
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在秋夜的寂寞与思念之情。开篇“愁来却讶天凉早,思倦翻嫌夜漏迟”两句,表达了诗人对时间流逝的感慨和内心的不安。秋夜的凉意提前到来,让人的愁绪更多;而夜晚的时光因对待分离之人的思念而显得更加缓慢。
接着“何处山川孤馆里,向灯弯尽一双眉”两句,则具体描写了诗人在远方孤寂之所的独自沉醉于思绪之中。诗人坐在偏僻的旅馆里,面对着微弱的灯光,不禁眉头紧锁,心中的忧虑和无奈尽在这一双弯曲的眉间流露。
整首诗通过对秋夜凉意和时光迟缓的描写,以及诗人独处孤馆、眉头紧锁的情形,展现了诗人内心深层次的寂寞与思念之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢