《第一百六十五》全文
- 拼音版原文全文
第 一 百 六 十 五 宋 /文 天 祥 风 烟 渺 吴 蜀 ,云 帆 转 辽 海 。丧 乱 纷 嗷 嗷 ,尚 愧 微 躯 在 。
- 翻译
- 风烟迷茫笼罩着吴蜀之地,
巨大的船帆驶向遥远的辽海。
- 注释
- 风烟:形容迷蒙的雾气和烽烟,象征战乱。
渺:模糊不清,远大。
吴蜀:古代中国地区名,这里泛指江南地区。
云帆:高大的帆船,象征长途航行。
辽海:古代对东北海域的称呼。
丧乱:战乱、灾难。
纷嗷嗷:形容人们悲惨的哀号声。
尚:还,仍然。
愧:感到惭愧。
微躯:谦称自己的身体,此处指自己。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深沉的忧国忧民之情。"风烟渺吴蜀,云帆转辽海"两句,通过对自然景象的描写,展现了诗人心中的茫茫苍苍和无尽的哀愁。"丧乱纷嗷嗷"一句,则直接表达了对国家动荡不安局势的深切忧虑。"尚愧微躯在"这句话,更是诗人个人英雄无用武之地,个人的渺小和无力感,在巨大的历史洪流面前的自责与哀伤。
整首诗语言凝练,情感强烈,通过对比和反衬的手法,表达了诗人对于国家的关切和个人在乱世中的无奈。这样的抒情方式,充分体现了古典诗词以小见大,以微言显志的特点。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
黄金台
雕墙峻宇无不亡,蓟城筑宫国乃昌。
屈身延士礼优异,四方英俊如云翔。
郭生马喻真良策,亟拜乐卿为上客。
兵行旬日入临淄,秦楚诸君咸辟易。
夙心已雪先王耻,七十齐城祇馀二。
君王先去主帅逃,叹息后人非继志。
巍台悲惨朔风号,不知骑劫何时招。