寒欲残时,香无著处,千树风前玉。
- 诗文中出现的词语含义
-
春云(chūn yún)的意思:春天的云彩。比喻美好的景象或充满希望的事物。
峨髻(é jì)的意思:形容女子头上盘起的髻,高而丰盈。
蜂飞(fēng fēi)的意思:形容蜜蜂飞翔忙碌的样子,也用来比喻人们忙碌地来去匆忙。
高调(gāo diào)的意思:形容言行态度张扬、引人注目,不低调的表现。
隔墙(gé qiáng)的意思:指隔离、分隔,形容关系疏远,缺乏交流。
各样(gè yàng)的意思:形容事物或情况多种多样,各不相同。
孤山(gū shān)的意思:指孤立的山峰或独立的山岭,也用来形容一个人在社会中孤独无助。
画屏(huà píng)的意思:指用画画的方式来表达内心的情感。
花房(huā fáng)的意思:指美丽的花园或花坛。
结束(jié shù)的意思:在作品或事物的最后关键部分做出精彩点睛的修饰或补充,使其更加完美。
金谷(jīn gǔ)的意思:指丰收的谷物或金银财富累积丰富。
冷吟(lěng yín)的意思:冷吟指的是寂寞凄凉地吟咏,表示心情郁闷或孤寂。
偏称(piān chēng)的意思:偏袒、偏爱、偏重某一方,不公平对待其他方。
缥缈(piāo miǎo)的意思:形容事物虚幻、不真实,难以捉摸。
屏风(píng fēng)的意思:比喻挡住或隔绝外界事物的东西。
平步(píng bù)的意思:
平常之举步。比喻轻易。 唐 白居易 《浔阳岁晚寄八郎中庾三十三员外》诗:“虚怀事僚友,平步取公卿。” 宋 辛弃疾 《摸鱼儿·观潮上叶丞相》词:“风波平步,看红斾惊飞,跳鱼直上,蹙踏浪花舞。” 元 无名氏 《举案齐眉》第一折:“想皇天既与他十分,也注还他一分禄,包的个上青云平步取。” 清 赵翼 《飓风歌》:“不然竟刮海水竭,平步可达扶桑红。”
裙幅(qún fú)的意思:指妇女的裙子,比喻女性的地位、权力。
山南(shān nán)的意思:形容距离遥远,相隔极远。
生绡(shēng xiāo)的意思:指刚刚织成的丝织品,比喻刚刚开始的事物或初次经历的事物。
四面(sì miàn)的意思:指四个方向,表示周围无处可逃或四面受敌的困境。
松风(sōng fēng)的意思:形容风吹得很轻柔、很柔和。
晚色(wǎn sè)的意思:指天色将晚,太阳快要下山的时候。
乌纱(wū shā)的意思:指黑色的头巾或面纱,也比喻隐藏真相或掩盖事实。
相对(xiāng duì)的意思:相对表示相互之间存在关联或对比的状态。
罨画(yǎn huà)的意思:指用墨迹涂抹,笔法随意,不加修饰的画。
阴石(yīn shí)的意思:指对别人的恶意中伤或诽谤。
莺花(yīng huā)的意思:莺花是指杨柳和桃花,也用来形容美丽的花朵。
游蜂(yóu fēng)的意思:形容人群或事物像蜜蜂一样来去匆忙,无所停留。
月夜(yuè yè)的意思:指夜晚的月亮和夜色,常用来形容夜晚的美丽和宁静。
云层(yún céng)的意思:指云彩堆积的层层叠叠,形容云朵密布的景象。
竹屋(zhú wū)的意思:竹屋是指用竹子搭建的房屋,比喻简陋、贫穷的住所。
- 注释
- 晚眺:夜晚远望。
岸乌纱:岸边的黑色纱帽。
罨画:色彩鲜艳的绘画。
莺花:莺鸟和花朵。
寒欲残时:寒冷即将消退。
香无著处:香气无法固定。
金谷:古代奢华的园林。
晚色横烟:傍晚的景色与烟雾交织。
峨髻:高耸的发髻。
梦冷:寒冷的梦境。
松风:松树间的风声。
高调月夜:明亮的月夜。
- 翻译
- 夜晚思绪涌起,我悠闲地漫步岸边,春天的云层如绿色的锦缎。
四周的画屏展开,各色的鸟儿和花朵仿佛精心打扮。
寒冷即将消退,香气无处停留,千树在风中摇曳如白玉般晶莹。
蜜蜂飞过,隔着墙还以为是繁华的金谷园。
傍晚的景色格外宜人,愁绪凝结在峨眉般的发髻,淡雅的纱裙随风轻摆。
孤山南边的小路上,只有花丛和竹屋相伴。
溪水清澈,岩石阴凉,我在吟诗的亭子里度过寒冷的夜晚。
松风在古老的涧旁响起,月夜中传来清越的曲调。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日游园图。诗人以精细的笔触,捕捉了自然界的各种美丽景象和生命力,从而展现了一个充满生机与活力的画面。
"思生晚眺,岸乌纱平步,春云层绿" Several lines describe the scenery of a late afternoon stroll, with lush greenery and layered spring clouds. The poet's thoughts are filled with the beauty of nature.
"罨画屏风开四面,各样莺花结束" The painted screens and windscreens are open on all sides, revealing various types of oriole flowers coming to an end. It suggests that the poet is in a well-decorated garden pavilion, surrounded by blooming flowers.
"寒欲残时,香无著处,千树风前玉" As the cold weather is about to pass, the fragrance has no fixed place, and there are thousands of trees with jade-like beauty swaying in the wind. The poet conveys a sense of the season's transition and the omnipresent scent of blooming flowers.
"游蜂飞过,隔墙疑是金谷" Bees fly by, and beyond the wall, it is suspected to be the Golden Valley. The bees' flight adds a sense of liveliness to the scene, while the mention of the Golden Valley creates a sense of mystique.
"偏称晚色横烟,愁凝峨髻,澹生绡裙幅" The late afternoon colors are praised, with smoke drifting horizontally. The poet's emotions are condensed in their hairstyle, and their plain silk skirt is like a wide expanse of water. This stanza expresses the poet's deep feelings and appreciation for nature.
"缥缈孤山南畔路,相对花房竹屋" Winding paths lead to a solitary mountain south of the riverbank, with facing flower houses and bamboo cottages. The scene is idyllic and peaceful.
"溪足沙明,岩阴石秀,梦冷吟亭宿" The creek's sand is bright, the rocky shade is elegant, and the dream is cold as I chant in the pavilion at night. This stanza portrays a serene and quiet atmosphere.
"松风古涧,高调月夜清曲" The wind through the pines and the ancient valley, with a high-pitched melody on a clear moonlit night. It evokes a sense of tranquility and musical beauty.
Overall, this poem is a masterful creation that weaves together the poet's emotions and the natural world, painting a vivid picture of a spring day in a beautiful garden. The language is elegant, the imagery is rich, and the atmosphere is serene and peaceful.
- 作者介绍
- 猜你喜欢