《六朝门.二废帝》全文
- 翻译
- 任意妄为地残害无辜之人,不久哀叹废帝又在苍梧去世。
他自诩威势显赫因英勇刚强,怎会忧虑湘东之事和玉夫的命运。
- 注释
- 肆意:任意妄为。
荒狂:狂妄。
杀不辜:残害无辜。
方:刚刚。
嗟:哀叹。
废帝:被废黜的帝王。
又:再次。
苍梧:古代地名,这里可能指代皇陵或死亡。
自言:自以为。
威震:威势显赫。
为:是。
英武:英勇刚强。
肯:岂肯,怎么会。
虑:顾虑。
湘东:古代地区名,今湖南东部。
玉夫:可能是人名,也可能象征纯洁或贵重之物。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个荒凉而狂野的场景,反映了历史上某个时期的动荡和暴行。开篇“肆意荒狂杀不辜”,表现出一种无端屠戮、滥杀无辜之人的残酷情状;“方嗟废帝又苍梧”则透露出对某位被废黜的君主的哀叹,可能是因为其统治失道或遭遇不幸而被废。
接着,“自言威震为英武”,表明统治者自诩自己的暴行是英勇和武力的象征,这种自我美化与之前的“荒狂杀不辜”形成鲜明对比,揭示了统治者的虚伪和残忍。最后,“肯虑湘东与玉夫”,则可能是在提及某个历史事件或故事中的地方名(如湘东)和人物名(如玉夫),暗示着诗人在深思熟虑地回顾历史,或者是借古讽今。
整体而言,这首诗通过对某一时期的暴行和统治者的自我迷惑进行描写,表达了诗人对于历史悲剧、王朝更替以及个人命运无常的深刻感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢