噬至饱而止,出为饥所驱。
《虎暴二首·其二》全文
- 翻译
- 吃饱了就停止,出门却因饥饿驱使。
东家的栈房丢失了公羊,西边的马厩失去了小马驹。
徒然谈论裴旻的箭术,无法施展像《抱朴子》中的神奇法术。
雌雄猎物已经让人畏惧,更何况还有像兔子般的小动物。
- 注释
- 噬:吃。
饱:饱食。
驱:驱使。
栈:存放牲畜的木架。
羖:公羊。
厩:马厩。
亡:丢失。
裴旻:唐代著名箭手。
射:射箭。
抱朴符:古代传说中的符咒,象征神秘力量。
雌雄:指猎物。
小于菟:小于兔子的小动物,可能指幼小或弱小的猎物。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种凶猛的自然状态,通过对比强调了生存竞争的残酷。"噬至饱而止,出为饥所驱"表达了野兽为了满足自己的饥饿,不断捕食直到吃饱,展现了原始自然界中弱肉强食的法则。"东邻栈失羖,西舍厩亡驹"则通过具体的事例,形象地展示了动物之间生存竞争中的悲剧场景。
然而,在这严酷的现实面前,即使是传说中勇猛如裴旻射箭,也感到无从施展自己的能力,只能怀抱着朴素的符咒,感到难以作为。这不仅反映了生存环境的恶劣,还透露出一种力不能及时的无奈。
"雌雄已堪畏,况挟小于菟"中的"雌雄"指的是动物中最为凶猛者,而它们已经感到恐惧,那些弱小如菟(一種野生動物)的生物又该如何自处?这一句强化了自然界竞争的激烈,暗示了弱者的无奈和悲哀。
整首诗通过对自然界中食物链顶端凶猛动物与弱者生存状态的描绘,展示了一种原始而强烈的生命斗争场景,展现了作者对于自然法则的深刻认识和人世间弱肉强食现象的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢