泪滴珠难尽,容殊玉易销。
《思归乐》全文
- 翻译
- 泪水如珍珠般难以穷尽,容貌如美玉般容易消逝。
如果能跟随明亮的月亮离去,就不要再说梦中的魂魄距离遥远。
- 注释
- 泪滴:比喻泪水不断流淌。
珠:比喻泪水的晶莹。
容:容貌。
殊:特别,这里指易消逝。
玉:比喻人的美貌或珍贵。
傥:倘若,假如。
明月:象征纯洁或远方。
梦魂:梦中或心灵的寄托。
遥:遥远。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人韩偓的《思归乐》中的四句。诗中表达了诗人对家乡的深切思念和无法抑制的哀愁。
“泪滴珠难尽,容殊玉易销。”这两句通过泪如断珠,比喻自己的悲伤之深和泪水的不断,形象地表达了诗人心中的痛苦。同时,将自己比作容易消逝的美玉(“容殊玉”),凸显出内心的脆弱与哀痛。
“傥随明月去,莫道梦魂遥。”这里,“傥”字有恍惚、若即若离之意。诗人似乎在说,即便是跟着那清冷的明月,也不要说我的思念之魂是那样地遥远。这两句蕴含了对故土的无尽留恋,以及那种超越时空的深情。
整体而言,这四句诗通过对泪水和美玉的形象比喻,以及对明月的寄托,表达了诗人强烈的乡愁之情。这样的抒情手法极富表现力,读来令人感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
渝江绿阴亭九日燕集
佳节重有感,人间行道难。
登高苦无地,把酒一凭栏。
山迥暮烟合,江空秋水寒。
沙头有鸂鶒,莫作鸳鸯看。