- 翻译
- 他以身死来撰写悼念刘稹的文章,名声显赫却推让给他人的陆洿书信
- 注释
- 身死:牺牲生命。
为修:为了撰写。
刘稹表:悼念刘稹的文章。
名高:名声显赫。
因让:因而推让。
陆洿书:陆洿的书信。
- 鉴赏
这两句话出自唐代诗人李郁的作品,其中蕴含了深厚的友情和对文学才能的高度评价。
"身死为修刘稹表" 这一句中,"身死" 指的是不惜牺牲生命,"为修" 表示为了修饰、完善,"刘稹表" 则是指代某种正式或重要的文书。这句话强调了诗人对朋友作品的极致忠诚和奉献,即使到了生死关头也要保证文章的完美。
"名高因让陆洿书" 这一句里,"名高" 表示声誉很高,"因让" 是因为别人的推荐或支持,"陆洿书" 则是指代某种文学作品。这里说明诗人之所以能够享有盛名,是因为朋友的推崇和认可。
整体来看,这两句诗表达了对友情深刻理解与珍视,同时也反映出古代文人之间相互扶持、共同提高文学创作水平的情谊。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
寄陈玉叔十韵
尚忆燕台别,长歌蜀道行。
元龙原侠气,仲举最高名。
露冕千岩秀,褰帷万岫明。
地邻巴妇穴,天近夜郎城。
灌口花相待,峨嵋树若迎。
海棠开四座,杜宇逐双旌。
望阙依星象,登楼试晚晴。
朱衣群吏谒,彩笔众僚惊。
赋属扬雄和,诗从杜甫评。
支机有片石,一为问君平。