《秋窗杂兴》全文
- 拼音版原文全文
秋 窗 杂 兴 宋 /高 吉 月 郎 众 星 稀 ,天 高 万 籁 息 。草 露 湿 秋 虫 ,悲 凄 声 唧 唧 。隔 窗 听 鸣 机 ,寒 光 曙 犹 织 。微 物 固 催 人 ,尤 为 贫 女 惜 。
- 注释
- 月朗:明亮的月亮。
万籁息:一切声音都停止了。
草露:秋天草叶上的露水。
悲悽:悲伤凄凉。
鸣机:纺织机的声音。
寒光:寒冷的光线。
微物:微小的事物。
贫女:贫穷的女子。
- 翻译
- 月光皎洁星星稀疏,天空高远万物沉寂。
秋草上露水打湿虫鸣,悲伤凄凉的声音此起彼伏。
隔着窗户听见织布机声,寒冷的曙光中还在纺织。
微小的事物确实催人感慨,尤其是对贫困的女子更觉怜惜。
- 鉴赏
这首诗描绘了秋天夜晚的宁静景象,月光明亮,星星稀疏,天空高远,万物沉寂。诗人通过描写秋虫在草露中的悲凄鸣叫,营造出一种淡淡的哀愁氛围。他隔着窗户听到纺织机的声音,虽然寒光微弱,但女子仍在黎明前辛勤织布。诗人借此表达了对微小生命的感慨,特别是对贫苦女子辛勤劳作的同情和怜悯。整首诗语言简洁,情感深沉,展现了诗人敏锐的生活观察力和人文关怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢