《春秋战国门.韩惠王》全文
- 翻译
- 韩惠开渠以制止残暴的秦国,经营大量农田让秦人吃饱。
这与喂养虚弱的野兽有何区别?野兽强壮起来,怎能不反过来伤害自身。
- 注释
- 韩惠:指韩惠王,战国时期韩国君主,曾开凿渠道以利民生。
渠:水利工程。
暴秦:形容秦国的暴政。
营田:屯垦农田。
饱秦人:使秦国人得到充足的食物。
何殊:有何不同。
般肉:比喻供给食物。
害身:伤害自己。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位古代贤君韩惠王在春秋战国时期的伟大功绩。开篇两句“韩惠开渠止暴秦,营田万顷饱秦人。”表明韩惠王不仅修建了水利工程以控制洪水(暴秦),更广泛地进行农业开发,使得土地被开垦达到万顷之多,从而确保了秦国人民的粮食需求得到满足。诗句通过对比手法,强调了韩惠王的智慧和英明。
第三句“何殊般肉供羸兽”则是说在这样的治理下,即便是对于那些凶猛的野兽,也能提供充裕的食物,使其不至于饥饿。这里的“羸兽”象征着社会中的弱势群体,而“何殊般肉”则暗示了韩惠王对待这些弱者同样慷慨解囊。
最后一句“兽壮安知不害身”表达的是即便是对于那些强健的野兽,也能够在这样的和平环境中生存,不会因为饥饿而变得凶猛,伤害人类。这句话进一步强调了韩惠王治国理政所带来的社会和谐与安宁。
总体来看,这首诗通过对比和夸张的手法,赞美了一位古代君主的英明与仁慈,以及他所创造的太平盛世。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
寄张弟器之
爱酒陶彭泽,映世清节耀。
乞食赋新诗,不复事边徼。
士生多坎坷,异代或同调。
东山不可作,敢望磻溪钓。
壶觞聊自倾,登高一舒啸。
但恐污世尘,永为达人笑。
山堂久岑寂,宴坐度昏晓。
倚壁一蒲团,幽人活计了。
日高鼎茶鸣,风细炉烟袅。
曳杖步庭除,看云头屡矫。
安得谪仙人,神游八极表。
感怀诗·其十九
天地运阴阳,翕翕降甘泽。
孤云一飞扬,民思缠云德。
三事匪酬畀,堂蔑桂薪客。
我有一寸心,炼作补天石。
凭谁激火生,当道焚荆棘。
靡靡行迈人,侯众舆相识。
欲倩彼筋力,载营我家室。
徘徊重徘徊,叹息复叹息。