《中子山作》全文
- 注释
- 城郭:城市郊区。
寒:寒冷。
近佛生:接近佛寺。
偶来:偶尔。
高顶:山顶。
山行:山间漫步。
竹房:竹林小屋。
冷落:空荡无人。
无僧在:没有僧人。
独倚:独自倚靠。
阑干:栏杆。
听晚莺:倾听傍晚的莺啼。
- 翻译
- 城市郊区经过寒冬接近佛寺,偶尔来到山顶漫步山间。
竹林小屋空荡无人,只有我独自倚着栏杆倾听傍晚的莺啼。
- 鉴赏
这首诗描绘的是诗人赵师秀在冬季来到中子山,山上的佛寺显得寂静而冷清,没有僧人活动。他独自一人漫步,倚靠栏杆,享受着傍晚时分的宁静,只有晚莺的鸣叫声陪伴着他。诗中通过“城郭经寒”、“竹房冷落”和“听晚莺”等细节,营造出一种孤寂而静美的意境,反映出诗人对自然的亲近和内心的平静。整体上,这是一首寓情于景,表达个人心境的山水小品。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
秋日送僧志幽归山寺(一作马戴诗)
禅室绳床在翠微,松间荷笠一僧归。
磬声寂历宜秋夜,手冷灯前自衲衣。
即事奉呈郎中韦使君(明系试秘书省校书郎)
久卧云间已息机,青袍忽著狎鸥飞。
诗兴到来无一事,郡中今有谢玄晖。