- 拼音版原文全文
长 安 旅 夜 唐 /许 浑 久 客 怨 长 夜 ,西 风 吹 雁 声 。云 移 河 汉 浅 ,月 泛 露 华 清 。掩 瑟 独 凝 思 ,缓 歌 空 寄 情 。门 前 有 归 路 ,迢 递 洛 阳 城 。
- 诗文中出现的词语含义
-
长夜(cháng yè)的意思:指夜晚时间长,寓意困难、艰苦、煎熬的时刻。
归路(guī lù)的意思:指回家的路或返回原处的途径。
河汉(hé hàn)的意思:指银河,也用来形容非常遥远的距离。
华清(huá qīng)的意思:指清澈明亮、清新透彻。
缓歌(huǎn gē)的意思:指欢乐的歌声渐渐变得缓慢起来,意味着欢乐逐渐消退或逝去。
寄情(jì qíng)的意思:寄情指的是把感情寄托在某个事物或场景上,表达自己的情感。
久客(jiǔ kè)的意思:指长时间居住在外地的客人或长期留在某个地方的人。
露华(lù huá)的意思:指春天到来,大地上的花朵开始绽放。
洛阳(luò yáng)的意思:指文化名人或作品在洛阳特别受到重视和推崇。
凝思(níng sī)的意思:深入思考,静心思索。
迢遰(tiáo dì)的意思:迢遰指的是行走缓慢、路途遥远的意思。
西风(xī fēng)的意思:指西方的风,比喻妻子的言行或行为举止温柔和顺服,对丈夫百依百顺。
阳城(yáng chéng)的意思:阳城是一个地名,也指的是阳光明媚、气候宜人的城市或地方。
- 注释
- 久客:长期在外的人。
怨:哀怨。
长夜:漫长的夜晚。
西风:秋风。
雁声:大雁的叫声。
云移:云彩飘动。
河汉:银河。
浅:显得浅淡。
月泛:月光洒落。
露华清:露水清澈。
掩瑟:掩上琴瑟。
凝思:陷入深思。
空寄情:寄托情感。
归路:回家的路。
迢遰:遥远。
洛阳城:古代都城,这里指诗人所在的地方。
- 翻译
- 长久在外的人哀怨漫漫长夜,西风中传来大雁的鸣叫声。
云彩飘动,银河显得更加浅淡,月光洒落,露水清澈如洗。
独自掩上琴瑟陷入深思,缓慢的歌声寄托着情感。
门外就是回家的路,却遥远在洛阳城之外。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位久居异乡的游子在漫长夜晚中的寂寞与思念之情。开篇“久客怨长夜”即刻画出诗人对夜的深切感受,长夜不仅是时间上的长度,更是心灵上的孤独与苦楚。紧接着“西风吹雁声”,西风常带有秋天的萧瑟之感,而雁声则象征着边塞的荒凉和旅人的思乡之情。
“云移河汉浅”一句,则将视角转向自然景观,云是流动的,河汉(即银河)在夜晚看似更浅,这不仅描绘了眼前的自然风光,也映射出诗人内心的孤独与淡漠。下句“月泛露华清”,则是对这一刻静谧之美的进一步描摹,月亮下的露珠闪耀着晶莹的光泽,使得夜晚更加清冷而宁静。
“掩瑟独凝思”一句,诗人开始表达自己的情感,瑟是一种古代乐器,这里掩瑟意味着放弃了音乐,专心致志地沉浸在自己深邃的思想之中。紧接着“缓歌空寄情”,虽然没有弹奏乐器,但内心的歌声却在空中回荡,将自己的感情寄托于无形的歌曲之中。
最后两句“门前有归路,迢遼洛阳城”则透露出诗人对家乡的无限思念。门前即将启程的归途,以及遥远的洛阳城,都成为了他心中的慰藉。在这漫长而寂寞的夜晚,诗人的内心世界充满了对故土的渴望和对归宿的向往。
整首诗通过对夜晚景物的细腻描写,以及对内心情感的深刻抒发,展现出古人旅途中独特的情怀与意境,是一首表达旅人思乡之情的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
西江月慢·烟笼细柳
烟笼细柳,映粉墙、垂丝轻袅。
正岁稍暖律风和,装点後苑台沼。
见乍开、桃若燕脂染,便须信、江南春早。
又数枝、零乱残花,飘满地、未曾扫。
幸到此、芳菲时渐好。
恨间阻、佳期尚杳。
听几声、云里悲鸿,动感怨愁多少。
谩送目、层阁天涯远,甚无人、音书来到。
又只恐、别有深情,盟言忘了。
锦堂春 此下原有神光灿修行之士一首未注名
睡魔王。
百般作害为殃。
白日间、犹教可,夜更深、无处潜藏。
恼得人、昏如痴醉,怀修行、轻送无常。
眼若胶粘,头如山压,一团昏闷转羸*。
相勾引,三尸六贼,梦里盗元阳。
般般飞腾法界,万钟颠狂。
似这般、无端乖劣,劝诸公、各自提防。
念死生、前程事大,要殷勤、保护三光。
莫得偎*,全凭觉悟,神通勇猛赛关张。
相争战,威锋刚硬,一志向前当。
追赶退,云收雾敛,湛湛清凉。
光灿。
以上呜鹤余音卷之五
泛兰舟·霜月亭亭时节
霜月亭亭时节,野溪开冰灼。
故人信付江南,归也仗谁托。
寒影低横,轻香暗度,疏篱幽院何在,秦楼朱阁。
称帘幕。
携酒共看,依依承醉更堪作。
雅淡一种天然,如雪缀烟薄。
肠断相逢,手拈嫩枝,追思浑似,那人浅妆梳掠。
燕山亭·风雨无情
风雨无情,红药吐时,下得恹恹摧挫。
云艳卷凉,旋汲银屏,收拾二三千朵。
长日留伊,要把酒、不教放过。
无那。
越放纵香心,越盘来大。
特地点检笙歌,先要吹个、六么曲破。
总是少年,负却才名,佳客共伊围坐。
粉薄香浓,为笑多、不肯梳裹。
知麽。
须醉倒、今宵伴我。