- 翻译
- 曾经在这里焚烧香火,触动了神圣的面容。
- 注释
- 曾:曾经。
此:这里。
焚香:焚烧香火。
动:触动。
圣容:神圣的面容。
- 鉴赏
这句诗出自宋代文学家张士逊之手,虽只有一句,却蕴含深厚的文化内涵与审美情趣。在这里,“曾此”表明之前有过类似的场景或经历,而“焚香动圣容”则描绘了一幅香气氤氲、神圣庄严的画面。焚香,往往是宗教仪式或宫廷礼仪中常见的情景,这里用以烘托出一种超凡脱俗的氛围。“动圣容”四字,更显得神态之间流露出一丝不易觉察的情感变化,或许是在表达诗人对某种事物的崇敬或是内心的感慨。
此句通过对香气与神圣形象的描绘,展现了作者在特定情境下的细腻感受和深邃情怀,同时也反映出古代文人对于精神世界的追求以及他们那份淡雅高洁的情操。
- 作者介绍
- 猜你喜欢