《题云海亭》全文
- 注释
- 山色:山间的景色。
危栏:高高的栏杆,可能指亭子的围栏。
波涛:汹涌的水波。
直浸:直接冲击。
渔舟:捕鱼的小船。
亭上客:在亭子里的人。
浑:完全,整个。
画图间:如同画卷中。
- 翻译
- 亭前山色环绕着高高的栏杆
亭下波涛直涌向山峦
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的山水风景画面,通过对比和对立的手法,营造出一种动静结合、远近并济的艺术效果。
"亭前山色绕危栏,亭下波涛直浸山。" 这两句从两个不同角度刻画了亭子的位置与周遭环境。山色环绕在危险的栏杆旁,给人以悬念和紧张感;而波涛则直接拍打着山脚,显示出自然力的磅礴。
"波上渔舟亭上客,相看浑在画图间。" 这两句则描写了人与自然的交融。渔舟在波浪中摇曳,而亭中的游客则静观其景。最后一句"相看浑在画图间"不仅强调了人与景物之间的和谐共生,更是诗人对这幅美丽场景的一种艺术概括,似乎一切都已被定格在永恒的画卷之中。
整首诗语言简洁,意境丰富,通过对自然景观的细腻描绘,展现了诗人深厚的情感和高超的艺术造诣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
夜合花.晚香玉,和草窗茉莉韵
玉骨无尘,冰肌胜雪,汉宫捧出新妆。
月明似水,仙人乍试兰汤。晚飔逗出微凉。
正云屏、静对幽芳。红衣夏老,黄花秋晚,谁与争香。
天街夜色昏黄。曾记婵娟三五,结伴徜徉。
钗梁嫩萼,鬓边娇影难忘。梦中纷坠银床。
看枕函、多少风光。美人头上,才人笔底,都费思量。