青门种色今馀个,莫作黄台秋尽看。
《高邮因师蒲萄芦雁秋瓜三种·其三秋瓜》全文
- 翻译
- 清晨的露水沾湿了子母钩,行人酷暑中寻找一丝清凉。
曾经繁花似锦的青门外,如今还能剩下多少生机,别像黄台秋天那样满目凄凉。
- 注释
- 子母钩:古代农具,用于牵引耕牛。
晓露:清晨的露水。
暍暑:中暑,酷暑。
艰难:困苦,艰难。
青门:长安城东门,代指京城。
种色:种植的色彩,指花草树木。
馀个:剩余,少许。
黄台:古台名,此处借指衰败的景象。
秋尽:秋天结束,引申为凋零。
- 鉴赏
这首诗描绘的是清晨的景象,"子母钩牵晓露漙"形象地写出藤蔓上挂着晶莹的露珠,如同亲子相依,生动展现了秋瓜的生机与清新。"行人暍暑慰艰难"则转而关注行人,夏日炎炎中,这秋瓜无疑成为解渴降温的慰藉,体现了诗人对民生疾苦的关怀。
"青门种色今馀个"中的"青门"代指京城,诗人感慨种植的品种虽多,但能像秋瓜这样带来清凉的却不多,暗示了世事变迁,物以稀为贵。最后一句"莫作黄台秋尽看"借用了典故,黄台是汉代宫殿名,此处暗指朝廷或权势之所在,诗人劝告人们不要过于悲观,即使在看似衰败的季节,也应看到希望和美好的存在。
整首诗以秋瓜为引,寓言深沉,表达了诗人对社会现实的观察和对人间温情的珍视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢