行绾秾云立暗轩,我来犹爱不成冤。
《比红儿诗·其五十九》全文
- 翻译
- 她站立如乌云般浓密在幽暗的轩窗前
我见到她仍然深爱着,即使不能成为情侣也不觉得遗憾
- 注释
- 行:行。
绾:挽结,此处形容女子发髻。
秾云:浓密的乌云,比喻女子秀发之美。
立:站立。
暗轩:幽暗的轩窗。
我来:我来到这里。
犹:还,仍然。
爱:爱慕。
不成冤:不觉得遗憾,即使不能成为情侣。
当时:如果在那个时候。
若:如果。
见:看见。
红儿貌:红儿的容貌(红儿可能是女子的名字)。
未必:不一定。
邢相:邢相,可能指某位官员或人物,这里代指有权势的人。
有此言:会有这样的言论(指对红儿美貌的赞美或嫉妒之语)。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人罗虬的《比红儿诗(其五十九)》。从鉴赏的角度来看,这是一首借古讽今,抒发个人情感的诗句。
"行绾秾云立暗轩,我来犹爱不成冤。"
这两句描绘了一种幽深、神秘的氛围,"行绾秾云"中的"绾"字形容云气缭绕,"秾"则是云彩低垂之状;"立暗轩"则更增添了这种氛围的深邃感。"我来犹爱不成冤"表达了诗人对某种事物或情感的依恋,这种依恋并没有因时间的流逝而减少,反而是一种无可奈何的情感状态。
"当时若见红儿貌,未必邢相有此言。"
这两句则是对过去的一种假设与反思。在古代文学中,常以“红颜”或“红儿”等词汇来比喻美丽的女子。这句话可以理解为,如果当时能见到“红儿”的美貌,或许不会有后来的这些感慨和言论。这里的"邢相"可能是指某个人的名字或官职,但在没有具体语境的情况下,很难确定其确切含义。
整体来看,这两句诗语言优美,意境深远,通过对自然景象的描绘和对个人情感的抒发,展现了诗人复杂的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢