《送称上人》全文
- 拼音版原文全文
送 称 上 人 唐 /贾 岛 归 蜀 拟 从 巫 峡 过 ,何 时 得 入 旧 房 禅 。寺 中 来 后 谁 身 化 ,起 塔 栽 松 向 野 田 。
- 翻译
- 我计划从巫峡返回四川,何时才能再次踏入那座古老的禅房?
在寺中度过时光后,又有谁会化作佛塔,种下松树在田野之间。
- 注释
- 归蜀:返回四川。
拟:计划。
巫峡:长江三峡之一。
过:经过。
何时:什么时候。
得:能够。
入:进入。
旧房:古老的禅房。
禅:佛教禅宗。
寺中:寺庙之中。
来后:之后。
谁:谁人。
身化:身体化为。
起塔:建造佛塔。
栽松:种植松树。
向:朝着。
野田:田野。
- 鉴赏
此诗描绘的是诗人对归乡之路的期待与思考,同时也蕴含了对佛法修行者的敬仰。"归蜀拟从巫峡过,何时得入旧房禅"表达了诗人渴望回到蜀地(今四川一带),途经巫峡的计划,以及希望能够回到自己过去居住的地方进行禅修。这里的“旧房”不仅是物理空间的指代,更承载着诗人对于心灵归宿的向往。
"寺中来后谁身化,起塔栽松向野田"则是对一位佛教修行者的赞美。这位修行者可能已圓寂(即去世),但他的精神和教诲依然留在寺庙之中。诗人提到“身化”,是在说这位修行者已经达到一种境界,肉身可以转化为其他形态,这是佛教中的一个概念,常用来描述高僧的神通力。在他的影响下,寺院内外都充满了生机,甚至诗人提到要“起塔栽松向野田”,意在纪念这位修行者,并将其精神传承下去。"向野田"可能是指将这种精神带给更广阔的自然和社会环境。
整首诗通过对归乡路线的规划和对佛教修行者的尊敬,展现了诗人对于心灵寄托与自然界和谐共生的深刻思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢