《插秧》全文
- 拼音版原文全文
插 秧 宋 /范 成 大 种 密 移 疏 绿 毯 平 ,行 间 清 浅 縠 纹 生 。谁 知 细 细 青 青 草 ,中 有 丰 年 击 坏 声 !
- 注释
- 种:种植。
密:密集。
移:移植。
疏:稀疏。
绿毯:绿色的草坪。
平:平整。
行间:植物之间的空隙。
清浅:清澈而浅。
縠纹:像縠纹一样的波纹。
生:产生。
谁知:谁能想到。
细细:纤细。
青青:碧绿。
草:草丛。
中:其中。
丰年:丰收之年。
击壤声:人们庆祝丰收时击打土地的声音。
- 翻译
- 密密麻麻的绿色植被如地毯般铺展平整
行与行之间,清澈的小溪似有涟漪荡漾
- 鉴赏
这首诗描绘的是农耕生活中的一个场景,诗人范成大以细腻的笔触赞美了插秧的过程。"种密移疏绿毯平",形象地写出稻田整齐如绿色地毯,新插的秧苗密度适宜,显得平整有序。"行间清浅縠纹生",进一步描绘出田埂之间水洼中漾起的如同细纹般的波光,暗示着生机盎然的田园景象。
诗的后两句"谁知细细青青草,中有丰年击壤声"富有深意,表面上看似写青草丛中可能隐藏着农夫们丰收后的欢笑声,实则寓言丰收的希望和农民对土地的热爱。"击壤"一词源自《诗经》,原指古人唱歌庆祝丰收,这里借用来象征即将到来的丰年景象。
整首诗语言质朴,意境生动,既展现了农事活动的田园风光,又寄寓了诗人对农耕生活的深深感慨和对丰收的期盼。
- 作者介绍
- 猜你喜欢