《送皋法师》全文
- 拼音版原文全文
送 皋 法 师 唐 /司 空 曙 江 草 知 寒 柳 半 衰 ,行 吟 怨 别 独 迟 迟 。何 人 讲 席 投 如 意 ,唯 有 东 林 远 法 师 。
- 注释
- 江草:江边的草。
知:知道,感知。
寒:寒冷。
柳半衰:柳树凋零了一半,形容秋天景象。
行吟:边走边吟诗。
怨别:因离别而怨恨。
独迟迟:独自缓慢地行走,形容孤独与不舍。
何人:谁。
讲席:讲经说法的场所,这里指代法师。
投如意:得到满意或安慰。
唯有:只有。
东林:东林寺,古代著名的佛教寺庙。
远法师:远方的高僧,指东林寺的法师。
- 翻译
- 江边的草感知到寒冷,柳树也已半凋零,我独自漫步吟诗,满心怨恨离别之情。
谁能在我身边给我慰藉呢?只有远方的东林寺法师能解我心中忧郁。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人司空曙所作,名为《送皋法师》。从诗中可以感受到一种淡淡的离别之情和对佛法的尊崇。
“江草知寒柳半衰”,这是对环境的描绘,江边的野草感觉到了秋天的凉意,而岸柳则已显得有些萧条。这两句生动地勾勒出一个秋末初冬的景象,也隐含了诗人心中的寂寞感。
“行吟怨别独迟迟”,诗人在送别时,不禁吟诵着诗歌,表达对离别的不舍和哀伤。这里的“迟迟”形容情绪的复杂和依依不舍的情感。
“何人讲席投如意,唯有东林远法师”,这两句中的“讲席”指的是佛教的说法之地,“如意”则是随心所欲的意思。诗人在寻找一个能够随心所欲进行佛法讨论的地方,最终只想到了远方的东林和皋法师。这不仅表达了对佛法的向往,也透露出诗人对于皋法师的敬仰之情。
整首诗通过对自然景物的描绘和个人情感的抒发,展现了一种超脱尘世、向往精神家园的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢