《晚步松下》全文
- 拼音版原文全文
晚 步 松 下 宋 /张 镃 人 皆 束 缚 犯 申 时 ,我 独 园 居 不 必 归 。最 是 苍 寒 堂 下 好 ,乱 松 梢 上 看 云 飞 。
- 注释
- 人皆:大家。
束缚:被工作或事务牵制。
夘申时:辰申时,古代时辰之一,相当于现在的上午九点到下午一点。
我独:只有我。
园居:在园子里居住。
不必归:不需要返回。
最是:最是。
苍寒:苍凉而清冷。
堂下:厅堂之下。
乱松:杂乱的松树。
稍上:向上看。
云飞:云彩飘动。
- 翻译
- 人人都在忙碌的辰申时分受限,唯我独自居住在园中无需回归。
最为宜人的,是那苍茫寒冷的厅堂之下,抬头看那纷乱的松树间云彩飘飞。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种超脱世俗、自在悠然的生活状态。"人皆束缚夘申时",表明大众都受到时间和责任的约束,而"我独园居不必归"则显示了诗人张镈自己选择了与世隔绝的生活,不受外界干扰。
"最是苍寒堂下好"这一句中,“苍”形容树木古老,给人以深邃肃穆之感;“寒”则增加了一种清冷孤寂的氛围;“堂下好”指的是在这类环境中的美好时光。紧接着的“乱松稍上看云飞”,诗人从松树间隙中仰望天空,观赏着自由自在的云彩,这里“乱松”增添了一种自然、随意的景象,而“云飞”则象征着诗人的心境与愿景——追求精神上的自由和无拘无束。
整首诗通过对比和反衬,表达了诗人对于超然物外生活态度的向往,以及在大自然中寻找内心平静的意愿。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
春晚饮西湖上归借榻吴山睡起偶作
旅愁底物堪破除,閒出西湖弄妍靡。
苍山为鬓水为鉴,烟幕霓裳秀而绮。
兴酣剧饮醉如泥,妄意将湖比西子。
傍人见之为绝倒,谓我愚痴长康似。
归来寂历竟何得,只有熏熏黑甜美。
梦魂依旧过西湖,潮怒殷床惊不起。