《春霁》全文
- 拼音版原文全文
春 霁 宋 /吴 可 南 国 春 光 一 半 归 ,杏 花 零 落 雨 霏 微 。新 晴 院 宇 寒 犹 在 ,晓 絮 欺 风 不 肯 飞 。
- 注释
- 南国:指中国南方地区,这里可能特指江南。
春光:春天的景象和温暖的阳光。
杏花:春季开花的一种树,花朵颜色鲜艳,象征着春天的到来。
零落:凋谢、散落。
雨霏微:形容小雨如丝,微微飘落。
新晴:雨后放晴。
院宇:庭院或房屋。
寒犹在:尽管雨后放晴,但仍有凉意残留。
晓絮:清晨的柳絮。
欺风:抗拒风力,不愿飘动。
- 翻译
- 南方的春天阳光只有一半照耀,杏花凋零,细雨蒙蒙飘洒。
雨后初晴的庭院中,寒意依然存在,清晨的柳絮在微风中不愿飘扬。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个初春时节的景象,南国之地,春光已过了一半,杏花纷纷扬扬,如同细雨般落下。这是对春天生机勃发的一个描写,但同时也带有一丝哀愁,因为春光易逝。"新晴院宇寒犹在"一句,表明虽然天气已经转晴,但室内的寒冷气息仍然存在,这可能暗示着季节更替时那份微妙的温度变化和生灵的感受。而"晓絮欺风不肯飞"则形象地展示了早晨薄雾中的纱线在微风中轻轻摇曳,而不愿意飞散,这也许是对春日里某种静谧与温柔的描绘。
诗人通过这些细腻的观察,展现了自己对于自然界的深刻感悟和独到的艺术表达。这首诗语言清新,意境淡远,是一幅精美的春天图画。
- 作者介绍
- 猜你喜欢