拂巾双雉叫,飘瓦两鸳飞。
《光风亭夜宴妓有醉殴者》全文
- 拼音版原文全文
光 风 亭 夜 宴 妓 有 醉 殴 者 唐 /温 庭 筠 吴 国 初 成 阵 ,王 家 欲 解 围 。拂 巾 双 雉 叫 ,飘 瓦 两 鸳 飞 。
- 翻译
- 吴国刚刚摆开阵势,王家军队想要解除包围。
擦拭战袍的布巾上,两只野鸡发出叫声,破碎的瓦片中,两只鸳鸯翩翩飞翔。
- 注释
- 吴国:古代中国的一个诸侯国,这里指代某个国家或势力。
初成:刚刚形成或建立。
阵:战斗队形或阵地。
王家:指代某个皇室或统治家族。
解围:解除包围,脱离险境。
拂巾:擦拭战袍的布巾,可能带有军事象征意义。
双雉:两只野鸡,雉是古代一种鸟。
叫:发出叫声。
飘瓦:破碎的瓦片在空中飘动。
两鸳:两只鸳鸯,鸳鸯常被视为爱情的象征。
飞:飞翔。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场战争中的紧张气氛和战事的混乱。"吴国初成阵,王家欲解围"表明吴国刚刚摆开了战斗的阵势,而王家的军队则希望能够打破敌人的包围。这两句勾勒出一幅生死存亡的紧迫场面,展现了战争的危急。
"拂巾双雉叫,飘瓦两鸳飞"这两句则通过对鸟儿的描写,传达了战争中的混乱和恐慌。"拂巾"通常指的是用衣袖遮挡尘土,这里可能暗示着战场上的烟尘四起;"双雉叫"指的是鸟儿因惊吓而发出叫声,而"飘瓦两鸳飞"则形容被惊扰的鸟儿仓皇逃窜。这两句诗通过对自然景象的刻画,间接地反映了战场上的喧嚣与混乱。
整首诗以紧凑的语言和生动的意象,将战争的紧张气氛和人们的心理状态描绘得淋漓尽致。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
金缕曲.秋燕
犹记春时节。正江南、落花如画,相逢三月。
认得谢家庭院好,一桁雕梁栖歇。
喜春社、当时曾结。
转眼年光先已去,看舞残、双剪怜今日。
思往事,共愁绝。比它消瘦花间蝶。
更伤心、乌衣门巷,斜阳一抹。
几日深闺无奈甚,情绪何堪同说。
还莫向、帘前嚏嚏。
已是飘零如客寄,况凄风、苦雨将催别。
归去也,海天阔。