《十六夜独坐社园对月》全文
- 翻译
- 人声和灯光在静谧的弯曲走廊中消失,我独坐感叹月亮也少了一分明亮。
层层乌云下,第一片梧桐叶飘落,这并不是因为听到落叶声而使我心痛断肠。
- 注释
- 人语:人的交谈声。
灯光:照明的灯火。
静曲廊:安静弯曲的小路。
坐:坐着。
怜:怜惜,感叹。
月:月亮。
减:减少。
一分强:稍微减弱。
层阴:层层阴云。
片叶:一片叶子。
梧:梧桐树。
初落:刚刚落下。
闻声:听到声音。
不断肠:心肠难以承受。
- 鉴赏
这首诗描绘了夜晚静谧的场景,诗人独自坐在曲折的走廊上,感受到月光逐渐减弱,似乎在诉说着时光的流转。"人语灯光静曲廊"一句,通过灯光和人声的安静,营造出一种孤寂的氛围。"坐怜月减一分强"表达了诗人对月光消逝的怜惜,暗含淡淡的哀愁。
接下来的两句进一步深化了这种情感:"层阴片叶梧初落",描绘了秋夜的景象,一片梧桐叶的落下,象征着季节的更迭和生命的无常,也触动了诗人的内心。最后一句"不是闻声不断肠",虽然没有直接写月,但通过"闻声"暗示了诗人因月落而引发的思绪纷飞,心情愁肠百结。
整首诗以细腻的笔触描绘了诗人夜晚独坐时的所见所感,展现了清末近现代初诗人黄节对于自然与人生的敏感与感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢