《闲居十首·其二》全文
- 注释
- 种:种植。
接:嫁接。
勤:勤劳。
旋:立即,马上。
花前:花下。
把酒:饮酒赏花。
文禽:文雅的鸟儿,可能指莺歌燕舞。
映:映衬。
花语:鸟儿在花间的鸣叫。
飞来:飞来此地。
成春:春意盎然。
- 翻译
- 种桃接李从不嫌麻烦,立刻成为赏花对酒之人。
羡慕那鸟儿在花间呢喃,飞来只为赶上这春色满园。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人辛勤种植桃树和李树的场景,他不辞辛劳,期待着花开时能在花前举杯畅饮。诗人羡慕那些鸟儿能在花丛中欢快地歌唱,似乎它们能及时欣赏到春天的美好。整首诗通过种树、赏花和禽鸟的活动,表达了诗人对自然和谐与闲适生活的向往,以及对春光的热爱和享受。陈造的诗风清新自然,富有生活情趣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢