《先曾大父作竹夫人铭北窗蘧蘧偎尔冰肌毋徇其名乃邪其思甚有思致余不能道漫作俳优语》全文
- 翻译
- 她的肌肤如水沉般细腻,玉质般光滑,专宠于凉台上,这样的时刻总会来临。
她拥有夫人的美貌双足,即使如客星般的美貌不被史官记录,也难以掩盖她的光彩。
- 注释
- 水沈:形容肌肤细腻如沉香木。
玉:比喻肌肤洁白如玉。
专宠:特别受宠爱。
凉台:可能是凉亭或供休息的地方。
夫人:尊贵的女性,此处可能指贵妇。
两足:双足,指美丽的双脚。
客星:古代天文术语,比喻美貌出众的人。
史官:负责记录历史和官方事务的官员。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位女性的美丽和高贵,她如同水一般清澈,玉一样纯洁。诗中提到的“专宠凉台会有时”,表明她是受到特别恩宠的人,偶尔才在凉爽的台阁中现身。"长得夫人容两足"则是对这位女人的身体线条的赞美,形容其如同古代美好的比例“容”字所代表的审美标准。
"客星不遣史官知"一句,暗示她的到来如同夜空中的客星,难以捉摸且不为世人所知,增加了一种神秘感。整首诗通过对女性美的描绘,以及她出现的不可预测性,营造出一种超凡脱俗的氛围。
从艺术构思来看,这是一首借用自然意象和巧妙比喻,以抒情为主的诗篇。它展现了作者在语言运用的细腻与深刻,以及对女性美的独特感受和表达。
- 作者介绍
- 猜你喜欢