群吏谒新府,旧宾沾素衣。
- 拼音版原文全文
哭 王 仆 射 相 公 唐 /刘 禹 锡 子 侯 一 日 病 ,滕 公 千 载 归 。门 庭 怆 已 变 ,风 物 澹 无 辉 。群 吏 谒 新 府 ,旧 宾 沾 素 衣 。歌 堂 忽 暮 哭 ,贺 雀 尽 惊 飞 。
- 诗文中出现的词语含义
-
风物(fēng wù)的意思:指风景、景色。
歌堂(gē táng)的意思:歌堂指的是歌舞娱乐场所,也可以泛指娱乐场所。
贺雀(hè què)的意思:贺喜鹊鸟。形容喜庆的场合或喜事。
惊飞(jīng fēi)的意思:形容受到突然的惊吓而惊慌失措,如同被吓得飞起来一样。
门庭(mén tíng)的意思:指门前的庭院,也泛指门前的场所。形容门庭繁忙,人多车辆杂乱。
千载(qiān zǎi)的意思:千年的时间。
素衣(sù yī)的意思:指穿着朴素、不华丽的衣服,比喻人的品行朴素、不张扬。
一日(yī rì)的意思:形容进步非常迅速,发展迅猛。
载归(zǎi guī)的意思:指将人或物从远方平安地接回来。
- 注释
- 子侯:指代某位名叫子侯的人物。
滕公:可能是一位有威望的人,这里指去世。
归:指去世。
门庭:家门,庭院。
怆:悲伤,凄凉。
变:变化,变得凄凉。
风物:自然景色和人文景观。
澹:暗淡,无光。
群吏:众多官吏。
新府:新任官员的府邸。
旧宾:老朋友。
素衣:白色的丧服。
歌堂:宴会厅。
暮哭:傍晚时分的哭泣。
贺雀:用来庆祝的喜鹊。
惊飞:受惊飞走。
- 翻译
- 子侯突然病倒,滕公永远离去。
家门景象凄凉变化,景物失去了往日光彩。
官员们拜见新的主人,老朋友泪湿白衣。
宴会厅中忽然传来哀哭,庆祝的喜鹊也被惊飞。
- 鉴赏
此诗描绘了一位官员在失去亲朋好友后的哀伤情感。首句“子侯一日病,滕公千载归”表达了人生无常,亲近的人如同昙花一现般离去了。滕公可能是指诗中提到的某位尊贵之人,其"千载"归去暗示了一种永别的悲哀。
接下来的“门庭怆已变,风物澹无辉”则形象地表达了环境与心境的变化。原本热闹的庭院变得冷清,周围的一切都失去了往日的光彩,这些都是内心悲痛的外在投射。
“群吏谒新府,旧宾沾素衣”中,“群吏”指的是众多下属,他们前去拜访新任官员,而"旧宾"则穿上了旧时的衣物,可能是为了缅怀过往,或许是在哀悼失去的友人。
最后两句“歌堂忽暮哭,贺雀尽惊飞”描绘了一场突如其来的悲痛。在曾经欢声笑语的歌堂里,现在却充满了暮年的哀泣。"贺雀"指的是喜鹊,它们被这突发的悲痛惊扰而纷纷起飞,增添了一份不安与仓皇。
整首诗通过对环境变化的描述和人物情感的抒发,表达了作者对于逝去时光的无奈和对亡友的深切怀念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
太公哀晚遇
日出渭流白,文王畋猎时。
钓翁在芦苇,川泽无熊罴。
诏书起遗贤,匹马令致辞。
因称江海人,臣老筋力衰。
迟迟诣天车,快快悟灵龟。
兵马更不猎,君臣皆共怡。
同车至咸阳,心影无磷缁。
四牡玉墀下,一言为帝师。
王侯拥朱门,轩盖曜长逵。
古来荣华人,遭遇谁知之。
落日悬桑榆,光景有顿亏。
倏忽天地人,虽贵将何为。