《伤故人歌妓》全文
- 拼音版原文全文
伤 故 人 歌 妓 唐 /长 孙 佐 辅 愁 脸 无 红 衣 满 尘 ,万 家 门 户 不 容 身 。曾 将 一 笑 君 前 去 ,误 杀 几 多 回 顾 人 。
- 翻译
- 愁容满面脸色憔悴,衣上尽是灰尘,走遍千家万户也难寻一处容身之地。
曾经在你面前展露笑容,却不料这一笑引来了多少回头张望的人。
- 注释
- 愁脸:愁苦的脸色。
无红:没有血色,形容憔悴。
衣满尘:衣服沾满了灰尘,形容奔波劳碌。
万家门户:众多的人家或地方。
不容身:没有容身之处,指找不到栖身之地。
曾将一笑:曾经以微笑示人。
君前去:在你(君)面前离去。
误杀:这里指无意中误导或迷惑了。
几多:许多。
回顾人:回头看的人,指被吸引的人。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位失意的歌妓,她曾经的美貌如今已不再,衣衫也布满了尘土。她的境遇如此凄凉,以至于连一个容身之所都没有。诗中的“愁脸无红”表达了她因年华老去和不幸遭遇而失去了往日的光彩。而“万家门户不容身”则形象地展示了她的孤立无援。
“曾将一笑君前去,误杀几多回顾人”两句透露出歌妓过去曾经以微笑迎合过某位尊贵的人物,但却因为这一举动而伤害了其他人的心,导致那些人在回想时仍旧心有余悸。这里的“误杀”并非字面意义上的杀戮,而是指情感上的伤害。
整首诗通过对比手法,展现了歌妓由盛转衰的情感历程和内心的苦楚,表达了一种对于过往美好时光无法挽回的哀愁。
- 作者介绍
- 猜你喜欢