《期颐堂·其二》全文
- 翻译
- 年轻的他已经自得其乐于饮酒,规划着在老去后的生活将沉醉其中。
试着问问自己,这样的饮酒欢庆会持续多少次,真的能有三万六千场之多。
- 注释
- 少年:指年轻的时光。
自乐:自我享受。
杯觞:饮酒的器具,泛指饮酒。
秫:高粱,酿酒的主要原料。
安排:预先计划。
老醉乡:老年时的醉生梦死生活。
试问:询问自己。
几回:几次,多次。
供酒事:饮酒之事。
真成:真的会成为。
三万六千场:极言次数众多,夸张说法。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个少年早早便享受饮酒的乐趣,他计划着种植高粱,以备将来在老去时沉醉其中。诗人通过提问的方式,想象自己未来会有多少次饮酒的欢宴,夸张地说是三万六千场,表达了他对这种无忧无虑、尽情享乐生活的向往和期待。诗中流露出一种豁达与超脱,显示出诗人对人生短暂的感悟和对当下快乐的珍视。整体上,这是一首富有生活情趣和人生哲理的闲适诗篇。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
拟乌生八九子
乌生八九子,八九子,馈饲两老鸟,乃在城墙高树头。
两老乌,拮据为巢,心中实毒荼,昼夜馈饲八九子。
八九子,长成各自飞,不来顾老鸟。
巢风雨,巢漂摇,今年有巢处,来年哺子何处所。
猛虎能食人,尚复有子之亲。
蝼蚁极细小,虫奉事长上礼若君臣。
何得朋友如路人。
上车逢所知,下车称别离,泪下如雨眼迷离。
来时不知南、不知北,我去何劳问东西。
车轮班班转,老乌飞飞啄赤苋。