- 拼音版原文全文
秋 日 过 僧 惟 则 故 院 唐 /秦 系 衰 草 经 行 处 ,微 灯 旧 道 场 。门 人 失 谭 柄 ,野 鸟 上 禅 床 。科 斗 书 空 古 ,栴 檀 钵 自 香 。今 朝 数 行 泪 ,却 洒 约 公 房 。
- 诗文中出现的词语含义
-
禅床(chán chuáng)的意思:指禅宗僧人修行时所用的床榻,也指修行禅定的地方。
道场(dào chǎng)的意思:道场指的是佛教或道教修行者修炼的地方,也可泛指任何人修炼的场所。
公房(gōng fáng)的意思:指官方提供的住房或公共住房。
今朝(jīn zhāo)的意思:指现在、此时此刻。
经行(jīng xíng)的意思:指行经、经过。
科斗(kē dòu)的意思:形容人们争斗激烈,力量相当。
门人(mén rén)的意思:指拜师学艺的学生或门徒。
书空(shū kōng)的意思:形容书籍极少或没有。
衰草(shuāi cǎo)的意思:指衰弱无力的人或事物。
谭柄(tán bǐng)的意思:指人们争吵或争斗时,双方都不肯让步,不愿意让对方得到胜利。
微灯(wēi dēng)的意思:微弱的光亮,形容非常微小或微不足道的事物。
行处(xíng chǔ)的意思:行为举止的地方
科斗书(kē dòu shū)的意思:指一种研究科学技术的书籍或文献。
- 注释
- 衰草:形容草木凋零。
经行:行走,这里指僧人日常修行。
微灯:微弱的灯火。
旧道场:昔日的佛寺或修行场所。
门人:弟子,指僧侣。
失谭柄:失去谈论佛法的机会。
野鸟:野外的鸟儿。
禅床:僧人的卧具,也用于打坐。
科斗书空:用古代蝌蚪文书写。
栴檀:一种香木,常用于佛教法器。
钵:僧侣用的食具。
自香:自然散发香气。
今朝:今日。
数行泪:几行泪水。
约公房:约定的公用房间,僧侣们共同活动的地方。
- 翻译
- 荒凉的草地上走过,微弱的灯光照着旧日的佛堂。
弟子们失去了谈论佛法的机会,野鸟飞上了禅师的床榻。
古老的蝌蚪文字在空中显现,檀香木制成的饭钵自然散发香气。
今天我流下了几行泪水,洒落在约定的公用房间。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位诗人在秋日漫步至一处废弃的寺庙,感受到一种凄凉与孤寂的情怀。诗中通过对自然景象和寺院场所的描述,展现了时间流逝、事物沧桑以及个人情感的变化。
"衰草经行处,微灯旧道场"一句,设置了一种秋意浓郁、光线阴柔的氛围。衰草覆盖着曾经有人走过的小路,而微弱的灯光透过窗棂,照亮了这座古老寺庙。
接下来的"门人失谚柄,野鸟上禅床",则是对现实与过去的一种对比。寺院中的僧侣已经不再,而野鸟却在空无一人的禅床上跳跃,这强烈地反映了时间的流逝和人事的变迁。
"科斗书空古,栴檀钵自香"展现了寺院中残留的一些物品,如同古老的经卷,虽然已经无人问津,但仍旧散发出淡淡的香气。这不仅是对物质遗存的一种描绘,也象征着精神和文化的持久力量。
最后,"今朝数行泪,却洒约公房"则表达了诗人的感慨。面对眼前的景象,诗人不禁潸然泪下,将自己的情感寄托在这片刻的落泪之中。这里的“约公房”可能是指寺院中的某个特定空间,或者是诗人心目中的一处私密角落。
总体而言,这首诗通过对废弃寺庙景象的细腻描绘,抒写了诗人对于过往记忆的怀念,以及面对物是人非时所产生的情感波动。
- 作者介绍
- 猜你喜欢