古木寒藤挽我住,身非靖节谁能留。
《游庐山》全文
- 注释
- 古木:古老的树木。
寒藤:寒冷的藤蔓。
挽:挽留。
靖节:陶渊明的字,代指清高的人。
谁能留:谁能长久停留。
惭:惭愧。
鸾溪水:比喻有志向或不受拘束的事物。
长向:总是向着。
山前山后:形容山水之间,也暗示生活的循环。
- 翻译
- 古老的树木和寒冷的藤蔓挽留我停下,除非像靖节先生那样清高,谁又能长久停留。
我深感惭愧,自己比不上那条鸾溪水,它总是在山前山后自由流淌。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种对自然景观的深切感受和内心世界的独特体验。"古木寒藤挽我住",这里的“古木”和“寒藤”给人以岁月悠久、生长坚韧的感觉,它们似乎有意识地挽留诗人,让他在这自然之境中驻足。"身非靖节谁能留"表达了诗人对当前处境的无奈和不适应,若不是身体状况良好(“身非靖节”),又岂能长时间停留在这里。
接着,“多惭不及鸾溪水”,诗人自谦自己无法达到像那鸾溪水一样清澈见底的境界。"长向山前山后流"则描绘了这泉水奔流不息,穿越山谷的壮丽景象,似乎也在映射诗人的心志和情感,是那么地自由和奔放。
整首诗通过对比和反衬,表达了诗人对于自然之美、精神境界的向往,以及对自己现实处境的不满。同时,这也是一种抒发个人情怀与大自然交融的过程,体现了诗人深厚的文化底蕴和艺术造诣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
次韵张匡山使君郡斋对雨效韦苏州体
坐啸凝香雾,卷帘松竹青。
新霜戒微寒,远日朝霞赪。
过午时云族,其濛见初零。
萧萧打叶响,沥沥依檐声。
幽鸟故格磔,寒蜂自竛竮。
棕君曲江裔,句含万古情。
端知意有在,复契心所冥。
至哉蒙庄言,为善无近名。
天韬久已解,世网讵可撄。
寄谢夸毗子,胡然事蝇营。