- 翻译
- 仿佛看见紫色的金宝塔在波光中摇曳
阳光斜照水面,泛起万道光芒
- 注释
- 恍:好像,仿佛。
滟滟:形容光彩鲜明的样子。
紫金幢:紫色的金宝塔或装饰物。
日脚:太阳的光芒。
横澜:横跨水面的波浪。
万褶光:无数的波光。
吹到:照射到。
槛边:栏杆边。
争荡激:动荡激荡。
直疑:简直怀疑。
身似:身体像。
水仙王:神话中的水神。
- 鉴赏
这是一首描绘江景的诗句,通过对比和夸张的手法,营造出一种仙境般的意象。"恍看滟滟紫金幢"中,“恍”字传达了一种迷离恍惚之感,紫金幢可能是指湖面上的波光或是远处的宫阙,这里被描绘得如同仙境中的景观。"日脚横澜万褶光"则描写了太阳照射下的水面,如同无数层叠的光芒,给人一种壮丽辉煌之感。
接下来的两句"吹到槛边争荡激,直疑身似水仙王"通过对风和波浪的描写,使得读者仿佛能够听见波涛撞击堤岸的声音。最后一句中的“直疑”表达了一种质疑或错觉,而“身似水仙王”则是诗人通过这种错觉,感受到自己如同水中仙王一般的超脱和自由。这既是对景物描写的极致,也反映了诗人对于自然美景的向往和精神寄托。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
剑客行
世无知剑人,太阿混凡铁。
至宝弃泥沙,光景终不灭。
一朝斩长鲸,海水赤三月。
隐见天地间,变化岂易测。
国家未灭胡,臣子同此责。
浪迹潜山海,岁晚得剑客。
酒酣脱匕首,白刃明霜雪。
夜半报雠归,斑斑腥带血。
细雠何足问,大耻同愤切。
臣位虽卑贱,臣身可屠裂。
誓当函胡首,再拜奏北阙。
逃去变姓名,山中餐玉屑。
初入西州境述怀
我无飞仙术,御气周八极。
寸步常依人,艰哉万里役。
自行剑关南,大道平如席。
日高徐驾车,薄暮亦两驿。
及兹山愈远,原野若加辟。
茂树冬不凋,寒花晚犹拆。
昔我卜远游,至蜀龟辄食。
弛装有定处,呜呼岂人力。
颇传岷山下,清淑无疠疫。
士风尚豪举,意气喜远客。
薪米家可求,借书亦易得。
思吴虽不忘,所愿少休息。
吾闻右达人,雅志在山泽。
岂无及物心,但恨俗褊迫。
揽德虽成留,引去常勇决。
骇机满人间,著脚无上策。
久雨喜晴十韵
一雨二十日,颓墙屋茆烂。
扶杖出门行,四顾水瀰漫。
村迥鸠争巢,林昏鸡失旦。
荒庭蛙黾豪,空庑萤火乱。
蠹鱼败书编,萍草黏户半。
清风忽东来,一剪雨脚断。
天青日杲杲,河白星灿灿。
车辙寻旧途,船步出新岸。
稍喜泥潦乾,破灶得炊爨。
贱贫固多忧,长歌寄吾叹。