- 拼音版原文全文
江 陵 客 舍 留 别 樊 尚 书 唐 /刘 言 史 信 陵 门 馆 下 ,多 病 有 归 思 。坠 履 忘 情 后 ,寒 灰 更 湿 时 。委 栏 芳 蕙 晚 ,凭 几 雪 髫 垂 。明 日 秋 关 外 ,单 车 风 雨 随 。
- 诗文中出现的词语含义
-
单车(dān chē)的意思:指单独一辆车,也比喻一个人独自行动,没有伙伴。
芳蕙(fāng huì)的意思:美好的花香和香气。
风雨(fēng yǔ)的意思:风雨是一个形容词词组,用来形容困难、艰险的境遇或艰苦的环境。
关外(guān wài)的意思:关外指的是中国古代的边疆地区,特指长城以外的地方。在现代汉语中,关外也可以用来指代离开熟悉的环境,远离家乡的地方。
归思(guī sī)的意思:回想;思念;怀念
寒灰(hán huī)的意思:指贫困、落魄的境况。
陵门(líng mén)的意思:指官员的家门口,也用来比喻官职或权力。
门馆(mén guǎn)的意思:指门门户户,泛指各种建筑物。也用来形容机构、组织等。
明日(míng rì)的意思:指事物的光辉或美好只是短暂的,转瞬即逝。
凭几(píng jī)的意思:依靠、根据、凭借
忘情(wàng qíng)的意思:指因极度激动或感动而忘记了自己的情感,全身心地投入其中。
信陵(xìn líng)的意思:指言辞虚假,不可信任。
坠履(zhuì lǚ)的意思:形容摔倒、跌跤。
- 翻译
- 在信陵门馆下,我身心疲惫充满归乡之情。
鞋子遗落不再挂念,只有心如寒灰更添湿润。
傍晚时分栏杆边的蕙草凋零,我倚着几案,白发垂落如雪。
明天就要离开这关外之地,只身一人在风雨中前行。
- 注释
- 信陵门馆:古代地名,可能指某处住所。
归思:思乡之情。
坠履:掉落的鞋子,象征心情或身体的疲惫。
寒灰:比喻心灰意冷。
委栏:靠在栏杆上。
芳蕙:香草,这里代指美好的事物。
雪髫:形容白发如雪。
明日:明天。
秋关:秋天的边关,代指远方。
单车:独自一人骑马。
风雨随:在风雨中前行。
- 鉴赏
此诗描绘了诗人在外漂泊、怀念家乡的深切情感。开篇"信陵门馆下,多病有归思",设定了一种凄清孤寂的氛围,诗人因疾病而倍添对远方家园的思念之情。
接下来"坠履忘情后,寒灰更湿时",通过对过往美好时光的追忆,以及现在孤独冷清的情境,表达了时间流逝、情感淡薄的无常。"坠履"指的是鞋子破旧不堪,象征着长久的跋涉和孤单;"寒灰"则是对过去美好时光的遗迹,如同冷却的炉灰,失去了往日的温暖。
"委栏芳蕙晚,凭几雪髫垂"一句,诗人在傍晚时分,依靠栏杆,望着细草或花草萋萋之景。"凭几"则是说诗人倚靠在桌案边,头发如雪,形象地描绘了诗人的老态与孤独。
最后"明日秋关外,单车风雨随"展现了诗人对未来的无奈与悲凉。即使是在秋天的关隘之外,诗人依旧要踏上旅途,而那孤独的马车在风雨中前行,更添几分凄厉。
综观全诗,是一首充满了怀乡之情、时光流逝和生命无常的悲凉之作。通过对自然环境与个人感受的细腻描写,诗人成功地传达了一种超越时空的孤独与哀愁。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
读列子·其二
形动而生影,声动而生响。
无动而生有,自然非勉强。
有形必有终,死生互消长。
茫茫天地间,那能常俯仰。
鬼者即是归,当作归家想。
死人为归人,生人行何往。
一人失其家,世必为狂荡。
天下皆失家,曾莫知其枉。
圣人一生死,去来如反掌。